Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.518.21 Arrangement administratif du 17 février 1970 fixant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale du 3 juin 1967 entre la Confédération suisse et le Grand-Duché de Luxembourg (avec annexe)

0.831.109.518.21 Accordo amministrativo del 17 febbraio 1970 sull'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale conclusa tra la Confederazione Svizzera e il Granducato del Lussemburgo il 3 giugno 1967 (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5

1.  L’Office ou l’organisme de pension luxembourgeois compétent inscrit la date de réception de la demande de rente sur la formule même, vérifie si cette demande est établie d’une manière complète et atteste, en tant que prévu dans la formule, l’exactitude des déclarations du requérant.

2.  L’organisme de pension compétent demande à la Caisse suisse en même temps qu’il lui transmet la demande les renseignements qui lui sont nécessaires pour la fixation de la pension luxembourgeoise.

3.  À la requête de la Caisse suisse, l’Office ou l’organisme de pension luxembourgeois compétent fournit d’autres documents et attestations, délivrés ou légalisés, le cas échéant, par les autorités luxembourgeoises.

Art. 5

1.  L’Ufficio o l’organismo lussemburghese competente per le pensioni iscrive la data di ricezione della richiesta di rendita sul modulo stesso, riscontra se questa è compilata in modo completo e attesta, se il modulo lo prevede, l’esattezza delle dichiarazioni del richiedente.

2.  L’organismo competente per le pensioni domanda alla Cassa svizzera, al momento di trasmetterle la richiesta, le informazioni di cui ha bisogno per fissare la pensione lussemburghese.

3.  A richiesta della Cassa svizzera, l’Ufficio o l’organismo lussemburghese competente per le pensioni fornisce altri documenti e certificati rilasciati o legalizzati, se del caso, dalle autorità lussemburghesi.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.