Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.518.21 Arrangement administratif du 17 février 1970 fixant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale du 3 juin 1967 entre la Confédération suisse et le Grand-Duché de Luxembourg (avec annexe)

0.831.109.518.21 Accordo amministrativo del 17 febbraio 1970 sull'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale conclusa tra la Confederazione Svizzera e il Granducato del Lussemburgo il 3 giugno 1967 (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12

1.  Si la demande vise à l’obtention d’une pension d’invalidité, la Caisse suisse communique à l’organisme de pension luxembourgeois compétent les constatations médicales et les informations d’ordre administratif qu’elle a recueillies, en application de la législation suisse, pour l’octroi d’une prestation d’invalidité suisse. Si ces renseignements remontent à moins de deux ans, la Caisse suisse s’abstient, dans la règle, de nouveaux examens et enquêtes. Lorsqu’il n’a pas été procédé à ces examens médicaux ou à ces enquêtes administratives ou lorsque ces examens et enquêtes remontent à plus de deux ans, la Caisse suisse y procède sur la demande et selon les indications dudit organisme.

2.  L’organisme de pension luxembourgeois compétent conserve toutefois le droit de faire procéder à l’examen du requérant par un médecin de son choix.

Art. 12

1.  Se la richiesta riguarda l’ottenimento di una pensione d’invalidità, la Cassa svizzera comunica all’organismo lussemburghese competente per le pensioni la constatazione del medico e le informazioni di carattere amministrativo raccolte in applicazione della legislazione svizzera per l’erogazione di una prestazione d’invalidità svizzera. Se tali informazioni si riferiscono a un periodo inferiore ai due anni, la Cassa svizzera rinuncia, per principio, a nuovi esami e inchieste. Qualora non siano stati eseguiti precedentemente questi esami medici, o delle inchieste amministrative, o se tali esami o inchieste sono più vecchi di due anni, la Cassa svizzera farà il necessario su richiesta, e secondo le informazioni dell’organismo summenzionato.

2.  L’organismo lussemburghese competente per le pensioni si riserva tuttavia il diritto di sottoporre il richiedente all’esame di un medico di sua scelta.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.