Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.518.12 Arrangement administratif du 27 février 1957 relatif aux modalités d'application de la Convention conclue entre la Suisse et le Grand-Duché de Luxembourg en matière d'assurances sociales

0.831.109.518.12 Accordo Amministrativo del 27 febbraio 1957 concernente l'applicazione della Convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Granducato del Lussemburgo su le assicurazioni sociali

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10

1 Les ressortissants luxembourgeois résidant au Luxembourg qui touchent une rente de l’assurance‑vieillesse et survivants suisse doivent communiquer sans délai à l’organisme luxembourgeois compétent selon l’art. 4 tout changement dans leur situation personnelle ou familiale pouvant modifier le droit à la rente ou son montant.

2 Ledit organisme fera parvenir sans délai cette communication à la Caisse suisse.

3 Les organismes luxembourgeois compétents feront parvenir de leur propre chef à la Caisse suisse les renseignements de même nature qui seraient parvenus à leur connaissance par d’autres voies.

C.  Transfert des cotisations

Art. 10

1 I cittadini lussemburghesi residenti nel Lussemburgo, che ricevono una rendita dell’assicurazione vecchiaia e superstiti svizzera, devono comunicare immediatamente all’ente lussemburghese competente indicato nell’articolo 4 ogni modifica della loro situazione personale o familiare che porti conseguenze sul diritto alla rendita o sull’ammontare di quest’ultima.

2 Detto ente trasmetterà immediatamente tale comunicazione alla Cassa svizzera.

3 Gli enti lussemburghesi competenti comunicano di moto proprio alla Cassa svizzera le informazioni di analoga natura di cui hanno avuto conoscenza in altro modo.

C.  Trasferimento dei contributi

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.