1 Le bénéfice des exemptions ou réductions de droits de timbre et de taxes prévues par la législation de l’une des Parties contractantes pour les pièces ou documents à produire en application de la législation de cette Partie est étendu aux pièces et documents à produire en application de la législation de l’autre Partie.
2 L’autorité ou l’organisme compétent de l’une ou l’autre des Parties contractantes n’exigera pas le visa de légalisation des autorités diplomatiques ou consulaires sur les actes, certificats ou pièces qui doivent lui être produits pour l’application de la présente Convention.
1 Il beneficio delle esenzioni, o riduzioni, dei diritti di bollo e delle tasse, previsto dalla legislazione di una Parte contraente per i documenti da esibire in applicazione della propria legislazione, è esteso ai documenti che devono essere prodotti in applicazione della legislazione dell’altra Parte contraente.
2 L’autorità, o l’ente competente, dell’una o dell’altra Parte contraente non esigerà il visto di legalizzazione delle autorità diplomatiche o consolari sugli atti, certificati e documenti: che devono essergli esibiti per l’applicazione della presente Convenzione.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.