Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.475.1 Convention de sécurité sociale du 8 juin 2018 entre la Confédération suisse et la République du Kosovo

0.831.109.475.1 Convenzione dell' 8 giugno 2018 di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Kosovo

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 31 Recouvrement de cotisations non versées et de prestations fournies indûment

(1)  L’institution compétente de l’un des États contractants peut demander le recouvrement de cotisations non versées et la restitution de prestations indûment fournies auprès de l’autre État, en se conformant à la procédure et aux dispositions légales, garanties et privilèges compris, auxquelles l’institution compétente de cet État est soumise en matière de recouvrement de cotisations non versées et de restitution de prestations fournies indûment.

(2)  Les décisions exécutoires de tribunaux et d’autorités administratives relatives au recouvrement de cotisations, d’intérêts ou d’autres frais ainsi qu’à la restitution de prestations fournies indûment en vertu des dispositions légales de l’un des États contractants sont directement reconnues par l’autre État contractant; à la demande de l’institution compétente de l’un des États contractants, elles sont exécutées dans l’autre État dans le cadre des dispositions légales applicables dans cet État et selon les procédures légales ou de toute autre nature prévues pour des décisions similaires. Ces décisions sont considérées exécutoires lorsque les dispositions légales et les procédures en vigueur dans cet État l’exigent.

(3)  En cas d’exécution forcée, de faillite ou de concordat, les privilèges appliqués aux créances de l’institution de l’un des États contractants sont, dans l’autre État, les mêmes que ceux qui sont appliqués aux créances de même nature en vertu des dispositions légales en vigueur dans cet État.

(4)  L’application de cette disposition et le remboursement des frais sont réglés dans l’arrangement administratif.

Art. 31 Recupero di contributi non versati e ripetizione di prestazioni indebitamente erogate

(1)  Il recupero di contributi non versati e la ripetizione di prestazioni indebitamente erogate possono essere effettuati da un’istituzione di uno degli Stati contraenti anche nell’altro Stato, secondo le procedure e le norme giuridiche applicabili nonché con i medesimi privilegi e garanzie applicabili all’istituzione dell’altro Stato per quanto riguarda il recupero di contributi non versati e la ripetizione di prestazioni indebitamente erogate.

(2)  Le decisioni esecutive delle autorità giudiziarie e amministrative riguardanti il recupero di contributi, di interessi e di altre spese o la ripetizione di prestazioni indebitamente erogate in virtù delle norme giuridiche di uno degli Stati contraenti sono riconosciute immediatamente dall’altro Stato e, su richiesta dell’istituzione competente di uno Stato contraente, poste in esecuzione nell’altro Stato secondo le norme giuridiche, le procedure legali e ogni altra procedura ivi applicabili per decisioni analoghe. Queste decisioni sono considerate esecutive in uno Stato contraente, nella misura in cui le norme giuridiche e le procedure applicabili in questo Stato lo esigono.

(3)  In caso di esecuzione forzata, fallimento o conciliazione, i crediti dell’istituzione di uno degli Stati contraenti beneficiano, nell’altro Stato, di privilegi identici a quelli che le norme giuridiche di quest’ultimo Stato riconoscono ai crediti della stessa natura.

(4)  Le modalità di applicazione della presente disposizione e il rimborso delle spese sono disciplinati dall’accordo amministrativo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.