1 Les ressortissants suisses et italiens en Suisse présentent leurs demandes pour la continuation volontaire de l’assurance-invalidité, vieillesse et survivants italienne à la Caisse suisse en se servant des formules spéciales mises à la disposition de cette caisse par la Directions générale de l’INPS.
2 La Caisse suisse note la date de réception de la demande sur la demande même et la fait parvenir au siège provincial compétent de l’INPS avec les documents éventuellement produits par le requérant et avec le relevé des périodes d’assurance accomplies en Suisse; ledit siège statue sur la demande et fait part de sa décision au requérant.22
3 L’art. 25 du présent Arrangement est applicable par analogie.
4 …23
22 Nouvelle teneur selon l’art. 6 chiff. 3 al. 1 de l’arrangement administratif du 25 février 1974 (RS 0.831.109.454.212).
23 Abrogés par l’art. 6 chiff. 3 al. 2 de l’arrangement administratif du 25 février 1974 (RS 0.831.109.454.212).
1 I cittadini italiani e svizzeri in Svizzera presentano le loro domande per la continuazione volontaria dell’assicurazione invalidità, vecchiaia e superstiti italiana alla Cassa svizzera servendosi degli apposti formulari messi a disposizione di questa Cassa dalla Direzione generale dell’INPS.
2 La Cassa svizzera annota la data di ricezione della domanda sulla domanda stessa e la fa pervenire alla sede provinciale competente dell’INPS con i documenti eventualmente prodotti dal richiedente e con l’indicazione dei periodi di assicurazione compiuti in Svizzera; la sede predetta decide sulla domanda e comunica la sua decisione al richiedente.22
3 L’articolo 25 del presente Accordo è applicabile per analogia.
4 …23
22 Nuovo testo giusta l’art. 6 no 3 al.1 del accordo amministrativo del 25 febbraio 1974 (RS .831.109.454.212).
23 Abrogati dall’art. 6 no 3 al. 2 del accordo amministrativo del 25 febbraio 1974 (RS 0.831.109.454.212).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.