(1) Des décisions administratives ou judiciaires antérieures ne font pas obstacle à l’application de la convention.
(2) Les droits des intéressés ayant obtenu la liquidation d’une rente antérieurement à l’entrée en vigueur de la présente convention seront révisés à leur demande, compte tenu de cette convention. Ces droits peuvent également être révisés d’office. S’il ne résulte de la révision aucun droit à une rente ou s’il n’en résulte qu’un droit à une rente d’un montant inférieur au dernier montant versé avant l’entrée en vigueur de la présente convention, la rente continue d’être allouée au taux auquel elle l’était précédemment.
(1) Decisioni amministrative o giudiziarie anteriori non ostacolano l’applicazione della Convenzione.
(2) I diritti di persone la cui rendita è stata riesaminata prima dell’entrata in vigore della Convenzione, sono di nuovo verificati su richiesta fondandosi sulle disposizioni di questa Convenzione. La nuova revisione può aver luogo anche d’ufficio. Se dalla nuova verifica non risulta nessun diritto a una rendita o se appare solo un diritto a una rendita inferiore a quella versata prima dell’entrata in vigore della presente Convenzione, la rendita continua ad essere erogata nella stessa entità come in precedenza.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.