Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.441.1 Convention de sécurité sociale du 11 décembre 1997 entre la Confédération suisse et l'Irlande

0.831.109.441.1 Convenzione di sicurezza sociale dell' 11 dicembre 1997 tra la Confederazione Svizzera e l'Irlanda

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

1.  La présente Convention est applicable:

A. en Suisse

a.
à la loi fédérale sur l’assurance-vieillesse et survivants8;
b.
à la loi fédérale sur l’assurance-invalidité9;
c.
en ce qui concerne les art. 3, 11 et 18 à 32, à la loi fédérale sur l’assurance-maladie10;

B. en Irlande
aux lois (consolidation) sur la protection sociale de 1993 à 1997 [«Social Welfare (Consolidation) Act»] et aux ordonnances qui les accompagnent pour autant qu’elles s’appliquent à:

a.
la rente contributive de vieillesse;
b.
la rente de retraite;
c.
la rente contributive de survie;
d.
l’allocation contributive d’orphelin;
e.
la rente d’invalidité, et
f.
l’obligation de verser des cotisations à titre de salarié ou d’indépendant lorsque l’on exerce une activité lucrative salariée ou indépendante hors de l’Etat.

2.  La présente Convention est également applicable à toutes les législations qui modifient, complètent, consolident ou abrogent les législations énumérées au par. 1.

3.  La présente Convention n’est en revanche applicable aux lois et ordonnances qui couvrent une nouvelle branche de la sécurité sociale que si les Etats contractants en sont convenus.

4.  Sous réserve du par. 3, la présente Convention ne s’applique aux lois et ordonnances qui étendent la législation d’un Etat contractant à de nouvelles catégories de personnes que si, après avoir reçu l’information par écrit, l’autre Etat contractant ne notifie pas son opposition au premier Etat dans un délai de six mois à compter de l’entrée en vigueur de ces lois et ordonnances.

5.  La présente Convention n’affecte pas les règlements de l’Union européenne sur la sécurité sociale ni d’autres traités ou conventions internationales d’un des Etats contractants avec des Etats tiers, ni leurs lois ou ordonnances d’application.

Art. 2

1.  La presente Convenzione si applica:

A.
in Svizzera
a.
alla legge federale sull’assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti8;
b.
alla legge federale sull’assicurazione per l’invalidità9;
c.
riguardo agli articoli 3, 11 nonché 18–32, alla legge federale sull’assicurazione malattie10;
B.
in Irlanda alle leggi (consolidamento) sulla previdenza sociale 1993–1997 e alle ordinanze basate su queste leggi, a condizione che siano applicabili
a.
alla rendita contributiva di vecchiaia;
b.
alla rendita di anzianità;
c.
alla rendita contributiva per superstiti;
d.
all’indennità contributiva per orfani;
e.
alla rendita d’invalidità, e
f.
all’obbligo di versare contributi quale persona esercitante un’attività dipendente o indipendente durante lo svolgimento dell’attività dipendente o indipendente al di fuori dello Stato.

2.  La presente Convenzione si applica anche a tutte le leggi e ordinanze che modificano, completano, consolidano o abrogano le leggi enumerate al capoverso 1.

3.  La presente Convenzione si applica alle leggi e ordinanze concernenti un nuovo ramo della sicurezza sociale solo se è così convenuto tra gli Stati contraenti.

4.  Fatto salvo il capoverso 3, la presente Convenzione si applica alle leggi e ordinanze che estendono la legislazione di uno Stato contraente a nuove categorie di beneficiari, a meno che, una volta comunicata per iscritto l’informazione, l’altro Stato contraente non notifichi la sua opposizione al primo Stato entro un termine di sei mesi dall’entrata in vigore di queste leggi e ordinanze.

5.  La presente Convenzione non riguarda i regolamenti sulla sicurezza sociale dell’Unione Europea né altri trattati o convenzioni internazionali conclusi da uno Stato contraente con Stati terzi oppure leggi o ordinanze emanate per la loro applicazione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.