Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.418.1 Convention de sécurité sociale du 4 juin 1996 entre la Confédération suisse et la République de Hongrie

0.831.109.418.1 Convenzione di sicurezza sociale del 4 giugno 1996 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Ungheria

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12

L’admission dans l’assurance-maladie et maternité hongroise est facilitée de la manière suivante:

a.
Lorsqu’une personne transfère son domicile de Suisse en Hongrie et que, dans un délai de trois mois, elle est obligatoirement assujettie à l’assurance-maladie hongroise ou bénéficie d’une rente hongroise en raison d’un emploi ou d’une autre activité lucrative qu’elle exerce en Hongrie, les périodes d’assurance accomplies dans une caisse-maladie suisse reconnue sont prises en compte pour déterminer les prestations en espèces et en nature qui, en cas de maladie et de maternité sont dues à cette personne en vertu des dispositions légales hongroises.
b.
Les proches qui sont à la charge des personnes mentionnées à la let. a ont droit aux prestations en nature de l’assurance-maladie dont bénéficient, en vertu des dispositions légales hongroises, les personnes à la charge des assurés.
c.
Lorsqu’une personne à laquelle les let. a ou b ne sont pas applicables transfère son domicile de Suisse en Hongrie, elle est en droit de conclure avec la caisse de santé hongroise compétente un accord aux mêmes conditions que les ressortissants hongrois non assurés en Hongrie et d’obtenir, contre paiement de cotisations, les prestations de santé prévues par les dispositions légales hongroises.
d.
Les personnes mentionnées à la let. c peuvent conclure, aux conditions fixées à la let. c, un arrangement concernant l’octroi des prestations de la santé publique aux proches qui sont à leur charge.

Art. 12

L’ammissione all’assicurazione malattie e maternità ungherese viene facilitata nel modo seguente:

a)
se una persona trasferisce la sua residenza dalla Svizzera in Ungheria ed entro tre mesi conclude un’assicurazione obbligatoria contro le malattie in virtù di un rapporto d’impiego stabilito in Ungheria o di altra attività lucrativa o se percepisce una rendita ungherese, per determinare le prestazioni in contanti e in natura che le spettano in caso di malattia o di maternità ai sensi delle norme giuridiche ungheresi, sono presi in considerazione i periodi di assicurazione compiuti presso una cassa malati svizzera riconosciuta;
b)
i parenti prossimi a carico delle persone menzionate alla lettera a hanno diritto alle prestazioni in natura dell’assicurazione malattie che conformemente alle norme giuridiche ungheresi spettano ai parenti a carico degli assicurati;
c)
una persona cui non si applicano le lettere a o b, che trasferisce la sua residenza dalla Svizzera in Ungheria, è autorizzata a concludere un accordo con la cassa sanitaria ungherese competente alle stesse condizioni dei cittadini ungheresi non assicurati in Ungheria; essa è altresì autorizzata ad acquisire, conformemente alle norme giuridiche ungheresi, il diritto a prestazioni sanitarie contro il pagamento di un contributo;
d)
le persone menzionate alla lettera c possono concludere, alle condizioni ivi stabilite, un accordo sulla concessione di prestazioni sanitarie in favore dei parenti prossimi a loro carico.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.