1 Le bénéfice des exemptions ou réductions de droits de timbre et de taxe prévues par la législation de l’une des Parties contractantes pour les pièces ou documents à produire en application de la législation de cette Partie est étendu aux pièces et documents à produire en application de la législation de l’autre Partie.
2 L’autorité compétente ou l’organisme des assurances sociales de l’une ou l’autre des Parties ne peut pas exiger le visa de légalisation des autorités diplomatiques ou consulaires sur les actes, certificats ou pièces qui doivent lui être produits pour l’application de la présente Convention.
1 Il beneficio delle esenzioni o delle riduzioni di diritti di bollo o di tasse previste dalla legislazione di una delle Parti contraenti per certificati o altri documenti da produrre in applicazione della legislazione di questa Parte è esteso ai certificati e ai documenti che devono essere prodotti in applicazione della legislazione dell’altra Parte.
2 L’autorità competente o l’ente delle assicurazioni sociali dell’una o dell’altra Parte non esigerà la legalizzazione delle autorità diplomatiche o consolari sugli atti, certificati e documenti che devono essere prodotti per l’applicazione della presente Convenzione.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.