Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.349.12 Arrangement administratif du 3 décembre 1976 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale conclue entre la Confédération suisse et la République française le 3 juillet 1975 (avec annexes)

0.831.109.349.12 Accordo amministrativo del 3 dicembre 1976 concernente le modalità di applicazione della convenzione relativa alla sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica francese del 3 luglio 1975 (con appendici)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23

1 Les prestations en espèces des assurances invalidité, vieillesse et survivants françaises ou suisses sont versées directement aux bénéficiaires résidant dans un Etat par les institutions débitrices de l’autre Etat. Les autorités compétentes peuvent convenir que les versements s’effectueront par l’entremise d’organismes de liaison.

2 Toutefois, les arrérages de pensions allouées par l’Etablissement National des Invalides de la Marine sont versés directement aux bénéficiaires de ces pensions résidant en Suisse par le Consul de France territorialement compétent.

Art. 23

1 Le prestazioni in contanti delle assicurazioni per l’invalidità, la vecchiaia e i superstiti francesi o svizzeri sono pagate direttamente a beneficiari dimoranti in uno Stato contraente dall’istituto debitore dell’altro Stato contraente. Le autorità competenti possono convenire, che i loro pagamenti siano effettuati per il tramite di un organismo di collegamento.

2 Le pensioni erogate dal «Etablissement National des Invalides de la Marine» sono tuttavia pagate agli aventi diritto abitanti in Svizzera direttamente dal Console francese competente territorialmente.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.