Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.349.12 Arrangement administratif du 3 décembre 1976 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale conclue entre la Confédération suisse et la République française le 3 juillet 1975 (avec annexes)

0.831.109.349.12 Accordo amministrativo del 3 dicembre 1976 concernente le modalità di applicazione della convenzione relativa alla sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica francese del 3 luglio 1975 (con appendici)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13

1 Lorsqu’un titulaire d’une pension ou d’une rente d’invalidité à la charge du régime de l’un des deux Etats remplit les conditions requises par le régime de l’autre Etat pour avoir droit à une pension ou une rente de vieillesse, mais que ces conditions ne sont pas remplies à l’égard du régime qui lui sert sa pension ou sa rente d’invalidité:

a)
ladite pension d’invalidité continue à lui être servie intégralement;
b)
l’institution de l’autre Etat procède à la liquidation de la part de pension ou de rente de vieillesse qui lui incombe, compte tenu, s’il y a lieu, de la totalisation des périodes d’assurance accomplies dans les deux Etats, selon les termes de l’art. 18 de la Convention.

2 Le cumul de ces avantages prend fin lorsque la pension ou la rente d’invalidité est transformée, par l’institution qui la sert, en pension ou en rente de vieillesse.

Art. 13

1 Qualora un beneficiario di una pensione o di una rendita d’invalidità a carico dell’assicurazione di uno dei due Stati contraenti adempie le condizioni richieste dall’assicurazione dell’altro Stato per aver diritto a una pensione o una rendita di vecchiaia, ma che tali condizioni non sono ancora adempite rispetto all’assicurazione che gli paga la sua pensione o la sua rendita d’invalidità:

a)
tale pensione d’invalidità gli sarà riconosciuta integralmente anche in seguito;
b)
l’istituto dell’altro Stato procede alla liquidazione della parte di pensione o di rendita di vecchiaia a suo carico tenendo conto, se necessario, del totale complessivo dei periodi assicurativi compito nell’ambito della legislazione dei due Stati secondo l’articolo 18 della convenzione.

2 Il cumulo di questi vantaggi per l’erogazione di tali prestazioni finisce allorché la pensione o la rendita d’invalidità sarà trasformata dall’istituto erogatore in una pensione o rendita di vecchiaia.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.