Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.349.12 Arrangement administratif du 3 décembre 1976 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale conclue entre la Confédération suisse et la République française le 3 juillet 1975 (avec annexes)

0.831.109.349.12 Accordo amministrativo del 3 dicembre 1976 concernente le modalità di applicazione della convenzione relativa alla sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica francese del 3 luglio 1975 (con appendici)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12

S’il est constaté que le bénéficiaire d’une pension ou d’une rente d’invalidité au titre de la législation de l’un des deux Etats a repris le travail dans l’autre Etat, un rapport établi sur formulaire est adressé à l’institution débitrice par l’institution du second Etat.

Art. 12

Qualora sia costatato che il beneficiario di una pensione o di una rendita d’invalidità ricevuta secondo la legislazione di uno dei due Stati ha ripreso il lavoro nell’altro Stato, un rapporto compilato su apposito modulo è indirizzato all’istituto debitore dall’istituto del secondo Stato.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.