0.831.109.349.1 Convention de sécurité sociale du 3 juillet 1975 entre la Confédération suisse et la République française (avec protocole final)
0.831.109.349.1 Convenzione di sicurezza sociale del 3 luglio 1975 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica francese (con Protocollo finale)
Art. 8
1 Le principe énoncé à l’art. 7, par. 1, souffre les exceptions suivantes:
- a)
- les travailleurs salariés d’une entreprise ayant son siège sur le territoire de l’un des Etats qui sont envoyés pour une période de durée limitée sur le territoire de l’autre pour y exécuter des travaux demeurent soumis, pour une durée de 24 mois, y compris la durée des congés, à la législation du premier Etat, comme s’ils étaient occupés à l’endroit où l’entreprise qui les détache a son siège et à condition que le travailleur ne soit pas envoyé en remplacement d’un autre travailleur parvenu au terme de la période de son détachement. Si la durée du détachement se prolonge au‑delà de ce délai, l’assujettissement à la législation du premier Etat peut exceptionnellement être maintenu pour une période à convenir d’un commun accord entre les autorités compétentes des deux Etats;
- b)
- les travailleurs salariés ou assimilés des entreprises publiques de transports ayant leur siège dans l’un des pays occupés dans l’autre, soit temporairement, soit sur des lignes d’intercommunication ou dans des gares frontières d’une façon permanente, sont considérés comme ayant leur lieu de travail dans le pays où l’entreprise a son siège;
- le personnel ambulant des entreprises de transports autres que celles visées à l’alinéa précédent dont l’activité s’étend sur le territoire des deux Etats est considéré comme ayant son lieu de travail dans l’Etat sur le territoire duquel l’entreprise a son siège;
- c)
- les travailleurs salariés des entreprises de transports aériens ayant leur siège sur le territoire de l’un des Etats, qui sont détachés sur le territoire de l’autre Etat, sont soumis à la législation de l’Etat sur le territoire duquel l’entreprise a son siège. Cependant, lorsque l’entreprise a, sur le territoire de l’autre Etat, une succursale ou une représentation permanente, les travailleurs que celle‑ci occupe sont soumis à la législation de l’Etat sur le territoire duquel elle se trouve, à l’exception de ceux qui y sont envoyés à titre non permanent;
- d)
- les travailleurs salariés d’un service administratif officiel détachés de l’un des Etats dans l’autre sont soumis à la législation de l’Etat qui les a détachés;
- e)
- les travailleurs salariés ou non salariés dont l’activité s’exerce dans les entreprises ou exploitations traversées par la frontière commune des deux Etats sont soumis à la législation de l’Etat sur le territoire duquel l’entreprise ou l’exploitation a son siège.
2 Les dispositions du par. 1 du présent article s’appliquent à tous les travailleurs salariés quelle que soit leur nationalité en ce qui concerne ceux qui sont détachés de Suisse en France.
Art. 8
1 Il principio indicato nell’articolo 7 paragrafo 1 tollera le seguenti eccezioni:
- a)
- i lavoratori salariati di un’azienda avente la sede sul territorio di uno Stato, che sono inviati per un periodo limitato sul territorio dell’altro per eseguirvi lavori, permangono subordinati, per una durata di 24 mesi, compresi di congedi, alla legislazione del primo Stato, come se fossero occupati nel luogo in cui l’azienda, che li ha inviati, ha la sua sede, e a condizione che il lavoratore non sia inviato in sostituzione di un altro lavoratore, giunto al termine del periodo di trasferimento. Se la durata del trasferimento si prolunga oltre questo termine, l’assoggettamento alla legislazione del primo Stato può eccezionalmente essere mantenuto per un periodo da convenire di comune accordo tra le autorità competenti dei due Stati;
- b)
- i lavoratori salariati o loro parificanti di un’azienda pubblica di trasporto avente la sede in uno degli Stati, occupati nell’altro, sia temporaneamente, sia permanentemente su linee d’intercomunicazione o in stazioni confinarie, sono considerati come aventi il luogo di lavoro nel Paese in cui l’azienda ha la sede;
- il personale ambulante delle imprese di trasporto diverse da quelle di cui al precedente alinea, l’attività del quale s’estende nel territorio dei due Stati, è considerato come avente il luogo di lavoro nello Stato sul territorio del quale l’azienda ha la sede;
- c)
- i lavoratori salariati di un’azienda di trasporti aerei avente la sede sul territorio di uno Stato, trasferiti sul territorio dell’altro, soggiacciono alla legislazione dello Stato sul territorio del quale l’azienda ha la sede. Nondimeno, se l’azienda ha sul territorio dell’altro Stato, una succursale o una rappresentanza permanente, i lavoratori che quest’ultima occupa soggiacciono alla legislazione dello Stato sul territorio del quale essa si trova, a eccezione di quelli inviati a titolo non permanente;
- d)
- i lavoratori salariati di un servizio amministrativo ufficiale, trasferiti da uno Stato nell’altro, soggiacciono alla legislazione dello Stato che li ha trasferiti;
- e)
- i lavoratori salariate o non salariati, la cui attività è esplicata nelle aziende o nelle imprese attraversate dal confine comune dei due Stati, soggiacciono alla legislazione dello Stato sul territorio del quale l’impresa o l’azienda ha la sede.
2 Le disposizioni del paragrafo 1 del presente articolo s’applicano a tutti i lavoratori salariati, trasferiti dalla Svizzera in Francia, indipendentemente dalla loro nazionalità.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.