Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.349.1 Convention de sécurité sociale du 3 juillet 1975 entre la Confédération suisse et la République française (avec protocole final)

0.831.109.349.1 Convenzione di sicurezza sociale del 3 luglio 1975 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica francese (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20

1 Lorsque l’assuré ne remplit pas au même moment les conditions exigées par les législations des deux Etats, mais satisfait seulement aux conditions de l’une d’elles, le droit à pension est établi au regard de cette dernière législation compte non tenu de la totalisation des périodes d’assurance ou assimilées accomplies dans les deux Etats.

2 Lorsque les conditions exigées par la législation du second Etat se trouvent remplies, il est procédé à une révision des prestations dues à l’assuré dans les termes des art. 18 et 19 du présent chapitre, s’il opte pour l’application conjointe des législations de chacun des Etats contractants.

Art. 20

1 Se l’assicurato non soddisfa simultaneamente le condizioni richieste dalle legislazioni dei due Stati, ma adempie soltanto le condizioni di una di esse, il diritto alla pensione è determinato secondo quest’ultima legislazione, senza tener conto del cumulo dei periodi assicurativi o assimilati compiuti nei due Stati.

2 Qualora le condizioni richieste dalla legislazione del secondo Stato sono adempiute, si procede a un riesame delle prestazioni dovute all’assicurato, secondo gli articoli 18 e 19 del presente capitolo, nel caso in cui egli stesso opta per l’applicazione congiunta delle legislazioni di ciascuno degli Stati contraenti.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.