Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.349.1 Convention de sécurité sociale du 3 juillet 1975 entre la Confédération suisse et la République française (avec protocole final)

0.831.109.349.1 Convenzione di sicurezza sociale del 3 luglio 1975 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica francese (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

Aux fins d’application de la présente Convention:

1.  Les termes «territoire d’un Etat contractant» désignent:

pour la France: les départements européens et les départements d’Outre‑Mer (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion) de la République française
pour la Suisse: le territoire de la Confédération suisse.

2.  Les ressortissants des Etats contractants sont:

pour la France: les personnes de nationalité française
pour la Suisse: les personnes de nationalité suisse.

3.  Par «autorité compétente» il convient d’entendre:

en ce qui concerne la France: les ministres chargés, chacun en ce qui le concerne, de l’application des législations énumérées à l’art. 2 de la présente Convention
en ce qui concerne la Suisse: l’Office fédéral des assurances sociales.

Art. 1

Per l’applicazione della presente convenzione:

1.  Il termine «territorio di uno Stato contraente» designa:

per la Francia: i dipartimenti europei e i dipartimenti d’oltremare (Guadalupe, Martinica, Guiana, Réunion) della Repubblica francese
per la Svizzera: il territorio della Confederazione Svizzera.

2.  I cittadini degli Stati contraenti sono:

per la Francia: le persone di nazionalità francese
per la Svizzera: le persone di nazionalità svizzera.

3.  Per «autorità competente» s’intende:

per quanto concerne la Francia i ministri incaricati, ciascuno nel settore che lo concerne, dell’applicazione delle legislazioni indicate nell’articolo 2 della presente convenzione
per quanto concerne la Svizzera l’Ufficio federale delle assicurazioni sociali.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.