Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.345.1 Convention de sécurité sociale du 28 juin 1985 entre la Confédération suisse et la République de Finlande (avec protocole final)

0.831.109.345.1 Convenzione di sicurezza sociale del 28 giugno 1985 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Finlandia (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8

(1)  Les ressortissants de l’un des Etats contractants envoyés comme membres d’une mission diplomatique ou d’un poste consulaire de cet Etat contractant sur le territoire de l’autre sont soumis à la législation du premier Etat contractant.

(2)  Les ressortissants de l’un des Etats contractants qui sont engagés sur le territoire de l’autre pour y être employés au service d’une mission diplomatique ou d’un poste consulaire du premier Etat contractant sont assurés selon la législation du second Etat contractant. Ils peuvent opter pour la législation du premier Etat contractant dans un délai de trois mois à compter du début de leur emploi ou de la date de mise en vigueur de la présente convention.

(3)  Lorsqu’une représentation diplomatique ou consulaire de l’un des Etats contractants occupe des personnes qui, en application des dispositions du par. 2 du présent article, sont assurées selon la législation de l’autre Etat contractant, elle doit se conformer aux obligations que la législation du second Etat contractant impose en règle générale aux employeurs.

(4)  Les dispositions des par. 2 et 3 s’appliquent par analogie aux ressortissants de l’un des Etats contractants qui sont employés au service personnel d’une des personnes visées au par. 1 ou 2, lorsqu’ils ont la même nationalité que ces dernières.

(5)  Les par. 1 à 4 ne s’appliquent pas aux membres honoraires des postes consulaires et à leurs employés.

Art. 8

(1)  I cittadini di uno degli Stati contraenti inviati come membri di una commissione diplomatica o di una rappresentanza consolare di questo Stato contraente sul territorio dell’altro Stato sono sottoposti alla legislazione del primo Stato contraente.

(2)  I cittadini di uno degli Stati contraenti assunti sul territorio dell’altro Stato per esservi impiegati al servizio di una missione diplomatica o di una rappresentanza consolare del primo Stato contraente sono assicurati secondo la legislazione del secondo Stato contraente. Essi possono optare per la legislazione del primo Stato contraente entro il termine di tre mesi a contare dall’inizio del loro impiego o dalla data dell’entrata in vigore della presente convenzione,

(3)  Se una rappresentanza diplomatica o consolare di uno degli Stati contraenti occupa persone che, in applicazione delle disposizioni del paragrafo 2 del presente articolo, sono assicurate secondo la legislazione dell’altro Stato contraente, essa deve conformarsi agli obblighi imposti generalmente dalla legislazione del secondo Stato contraente ai datori di lavoro.

(4)  Le disposizioni dei paragrafi 2 e 3 si applicano analogicamente ai cittadini di uno degli Stati contraenti impiegati al servizio personale di una delle persone di cui al paragrafo 1 o 2, quando hanno la medesima nazionalità di quest’ultime.

(5)  I paragrafi 1 a 4 non si applicano ai membri onorari di rappresentanze consolari e ai loro impiegati.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.