Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.345.1 Convention de sécurité sociale du 28 juin 1985 entre la Confédération suisse et la République de Finlande (avec protocole final)

0.831.109.345.1 Convenzione di sicurezza sociale del 28 giugno 1985 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Finlandia (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 30

(1)  Les difficultés résultant de l’application de la présente convention seront réglées, d’un commun accord, par les autorités compétentes des Etats contractants.

(2)  Si un différend ne peut pas être réglé de cette manière, il sera soumis, à la demande d’un Etat contractant, à un tribunal arbitral.

(3)  Le tribunal arbitral sera constitué cas par cas; à cet effet, chaque Etat contractant désignera un représentant et les deux représentants proposeront d’un commun accord, parmi les ressortissants d’un Etat tiers, un président qui sera désigné par les gouvernements des deux Etats contractants. Les représentants doivent être désignés dans les deux mois, le président dans les trois mois à compter du jour où l’un des Etats contractants a communiqué à l’autre qu’il entendait soumettre le différend à un tribunal arbitral.

(4)  Si les délais prévus au par. 3 ne sont pas respectés, chaque Etat contractant peut, à défaut d’un autre arrangement, prier le président de la Cour internationale de justice de procéder aux nominations nécessaires. Si le président est ressortissant d’un Etat contractant ou s’il est empêché pour une autre raison, le vice‑prési-dent pourvoiera aux nominations. Si le vice-président est lui‑même ressortissant d’un Etat contractant ou s’il est aussi empêché, le membre de la Cour de justice le plus élevé par le rang, qui n’est pas ressortissant d’un Etat contractant, procédera aux nominations.

(5)  Le tribunal arbitral statue à la majorité des voix à la lumière des traités existant entre les parties et du Droit des gens en général. Ses sentences ont force obligatoire. Chaque Etat contractant supporte les frais de son représentant au sein du tribunal arbitral; il en va de même de ceux de sa représentation dans la procédure. Les frais de la présidence ainsi que les autres dépenses sont supportés à parts égales par les Etats contractants. Le tribunal arbitral peut décider d’une autre répartition des frais. Au surplus, il règle lui‑même sa procédure.

Art. 30

(1)  Le difficoltà risultanti dall’applicazione della presente convenzione sono appianate di comune intesa fra le autorità competenti degli Stati contraenti.

(2)  Se in tal modo non fosse possibile giungere a una soluzione, la vertenza è sottoposta, su richiesta d’uno Stato contraente, a un tribunale arbitrale.

(3)  Il tribunale arbitrale è costituito caso per caso; a tal scopo, ogni Stato contraente designa un rappresentante e i due rappresentanti propongono di comune accordo, fra i cittadini d’uno Stato terzo, un presidente designato dai governi dei due Stati contraenti. I rappresentanti devono essere designati entro il termine di due mesi, il presidente entro tre mesi a far tempo dal giorno in cui uno degli Stati contraenti ha comunicato all’altro Stato la sua intenzione di sottoporre la vertenza a un tribunale arbitrale.

(4)  Se i termini previsti al paragrafo 3 non sono rispettati, ogni Stato contraente può, a difetto d’un altro accomodamento, invitare il presidente della Corte internazionale di giustizia a procedere alle nomine necessarie. Se il presidente è cittadino d’uno Stato contraente o se è impedito per altro motivo, il vice-presidente s’incarica delle nomine. Se il vice presidente è pure cittadino d’uno Stato contraente o se è impedito, il membro della Corte di giustizia, che occupa il rango successivo più alto e non è cittadino d’uno Stato contraente, procede alle nomine.

(5)  Il tribunale arbitrale statuisce a maggioranza dei voti sulla base dei trattati esistenti fra le parti e del Diritto delle genti in generale. Le sue sentenze sono vincolanti. Ogni Stato contraente sostiene le spese del suo rappresentante in seno al tribunale arbitrale, come pure quelle inerenti alla sua rappresentanza nella procedura. Le spese della presidenza nonché le altre spese sono sostenute in parti uguali dagli Stati contraenti. Il tribunale arbitrale ha la facoltà di stabilire un’altra ripartizione delle spese. Inoltre, esso regola la sua procedura.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.