Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.345.1 Convention de sécurité sociale du 28 juin 1985 entre la Confédération suisse et la République de Finlande (avec protocole final)

0.831.109.345.1 Convenzione di sicurezza sociale del 28 giugno 1985 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Finlandia (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21

(1)  Si une maladie professionnelle doit être prise en charge conformément à la législation des deux Etats contractants, les prestations ne sont allouées que conformément à la législation de l’Etat contractant sur le territoire duquel un emploi susceptible de provoquer une telle maladie professionnelle a été exercé en dernier lieu.

(2)  Les dispositions suivantes sont applicables en cas d’aggravation d’une maladie professionnelle pour laquelle des prestations ont été allouées conformément au paragraphe premier du présent article:

a.
Lorsque la personne n’a’ plus exercé un emploi susceptible de provoquer la maladie ou de l’aggraver, ou lorsque la personne n’a exercé une telle activité que sur le territoire de l’Etat contractant débiteur des prestations, les prestations que la personne peut prétendre en raison de l’aggravation de ladite maladie ne sont allouées que conformément à la législation de cet Etat débiteur;
b.
Lorsqu’une personne prétend des prestations au titre de la législation de l’un des Etats contractants en raison de l’aggravation d’une maladie professionnelle résultant de l’activité qu’elle exerce sur le territoire de cet Etat et que la législation de cet Etat reconnaît cette activité comme étant susceptible de provoquer l’aggravation, l’institution compétente de cet Etat n’est tenue d’accorder des prestations qu’à raison de l’aggravation de la maladie professionnelle conformément à la législation qu’elle applique.

Art. 21

(1)  Se una malattia professionale dev’essere presa a carico secondo la legislazione dei due Stati contraenti, le prestazioni sono assegnate solo conformemente alla legislazione dello Stato contraente sul cui territorio è stata esercitata per ultimo un’attività suscettibile di cagionare tale malattia professionale.

(2)  Le disposizioni seguenti sono applicabili in caso d’aggravamento di una malattia professionale per la quale sono state assegnate prestazioni conformemente al paragrafo 1 del presente articolo:

a.
se la persona non ha più esercitato un’attività suscettibile di provocare la malattia o di aggravarla, o se la persona ha esercitato tale attività solo sul territorio dello Stato contraente debitore delle prestazioni, le prestazioni che la persona può esigere a causa dell’aggravamento di detta malattia sono assegnate soltanto conformemente alla legislazione dello Stato debitore;
b.
se una persona pretende prestazioni secondo la legislazione di uno degli Stati contraenti a causa dell’aggravamento di una malattia professionale risultante dall’attività esercitata sul territorio di questo Stato contraente e che la legislazione di questo Stato riconosce questa attività suscettibile di provocare l’aggravamento, l’istituto competente di questo Stato contraente è tenuto ad assegnare prestazioni solo a causa dell’aggravamento della malattia professionale conformemente alla legislazione vigente per questo Stato.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.