(1) Si une maladie professionnelle doit être prise en charge conformément à la législation des deux Etats contractants, les prestations ne sont allouées que conformément à la législation de l’Etat contractant sur le territoire duquel un emploi susceptible de provoquer une telle maladie professionnelle a été exercé en dernier lieu.
(2) Les dispositions suivantes sont applicables en cas d’aggravation d’une maladie professionnelle pour laquelle des prestations ont été allouées conformément au paragraphe premier du présent article:
(1) Se una malattia professionale dev’essere presa a carico secondo la legislazione dei due Stati contraenti, le prestazioni sono assegnate solo conformemente alla legislazione dello Stato contraente sul cui territorio è stata esercitata per ultimo un’attività suscettibile di cagionare tale malattia professionale.
(2) Le disposizioni seguenti sono applicabili in caso d’aggravamento di una malattia professionale per la quale sono state assegnate prestazioni conformemente al paragrafo 1 del presente articolo:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.