Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.345.1 Convention de sécurité sociale du 28 juin 1985 entre la Confédération suisse et la République de Finlande (avec protocole final)

0.831.109.345.1 Convenzione di sicurezza sociale del 28 giugno 1985 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Finlandia (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

(1)  La présente convention s’applique:

A.
En Suisse à:
i.
la législation fédérale sur l’assurance‑vieillesse et survivants;
ii.
la législation fédérale sur l’assurance‑invalidité;
iii.
la législation fédérale sur l’assurance en cas d’accidents professionnels et non proféssionnels et de maladies professionnelles;
iv.
la législation fédérale sur les allocations familiales dans l’agriculture;
v.
la législation fédérale sur l’assurance‑maladie.
B.
En Finlande à:
i.
la législation relative à l’assurance‑pensions y compris les systèmes de pensions des personnes actives des secteurs public et privé ainsi que le régime national d’assurance‑pensions et l’assurance-pensions familiale généralisée;
ii.
la législation relative à l’assurance‑accidents et maladies professionnelles;
iii.
la législation relative aux allocations pour enfants;
iv.
la législation relative à l’assurance‑maladie et l’aide à la maternité ainsi qu’aux prestations en nature de la santé publique et des hôpitaux;
v.
la législation relative à la prévoyance en cas d’invalidité et aux allocations d’invalidité.

(2)  La présente convention s’appliquera également à tous les actes législatifs ou réglementaires codifiant, modifiant ou complétant les législations énumérées au paragraphe premier du présent article.

(3)  Toutefois, elle ne s’appliquera:

a.
Aux actes législatifs ou réglementaires couvrant une branche nouvelle de la sécurité sociale que si un accord intervient à cet effet entre les Etats contractants;
b.
Aux actes législatifs ou réglementaires qui étendront les régimes existants à de nouvelles catégories de bénéficiaires que s’il n’y a pas, à cet égard, opposition de l’Etat qui a modifié sa législation notifiée à l’autre Etat dans un délai de six mois à dater de la publication officielle desdits actes.

Art. 2

(1)  La presente convenzione si applica:

A.  In Svizzera:

Alle legislazioni federali relative:
i.
all’assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti;
ii.
all’assicurazione per l’invalidità;
iii.
all’assicurazione obbligatoria contro gli infortuni professionali e non professionali e le malattie professionali;
iv.
agli assegni familiari nell’agricoltura;
v.
all’assicurazione contro le malattie.

B.  In Finlandia:

Alle legislazioni relative:
i.
all’assicurazione pensioni compresi i sistemi di pensioni delle persone attive dei settori pubblico e privato come pure l’ordinamento nazionale d’assicurazione pensioni e l’assicurazione pensioni familiare generalizzata;
ii.
all’assicurazione contro gli infortuni e le malattie professionali;
iii.
agli assegni per figli;
iv.
all’assicurazione contro le malattie e l’aiuto alla maternità come pure alle prestazioni in natura della sanità pubblica e degli ospedali,
v.
alla previdenza in caso d’invalidità e agli assegni d’invalidità.

(2)  La presente convenzione si applica anche a tutti gli atti legislativi o regolamentari che codificano, modificano o completano le legislazioni citate al paragrafo 1 del presente articolo.

(3)  Tuttavia essa si applica:

a.
agli atti legislativi o regolamentari che riguardano un settore nuovo della sicurezza sociale solamente se si addiviene a un accordo in questo senso fra gli Stati contraenti;
b.
agli atti legislativi o regolamentari che estendono i sistemi esistenti a nuove categorie di beneficiari solo se non vi sia, a questo riguardo, opposizione da parte dello Stato che ha modificato la sua legislazione notificata all’altro Stato entro il termine di sei mesi dalla pubblicazione ufficiale di tali atti.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.