Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.345.1 Convention de sécurité sociale du 28 juin 1985 entre la Confédération suisse et la République de Finlande (avec protocole final)

0.831.109.345.1 Convenzione di sicurezza sociale del 28 giugno 1985 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Finlandia (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12

(1)  Les ressortissants finlandais qui résident en Suisse peuvent prétendre les mesures de réadaptation de Passurance‑invalidité suisse si, immédiatement avant le moment où est survenue l’invalidité, ils ont payé des cotisations à l’assurance-pensions suisse durant une année entière au moins.

(2)  Les épouses et les veuves qui n’exercent pas d’activité lucrative, ainsi que les enfants mineurs de nationalité finlandaise peuvent, tant qu’ils ont leur domicile en Suisse, prétendre les mesures de réadaptation de l’assurance‑invalidité suisse si, immédiatement avant le moment où est survenue l’invalidité, ils ont résidé en Suisse d’une manière ininterrompue pendant un an au moins. Les enfants mineurs peuvent en outre prétendre de telles mesures lorsqu’ils ont leur domicile en Suisse et y sont nés invalides ou y ont résidé d’une manière ininterrompue depuis leur naissance.

Art. 12

(1)  I cittadini finlandesi domiciliati in Svizzera possono esigere i provvedimenti di reintegrazione dell’assicurazione federale per l’invalidità se, immediatamente prima del momento in cui è insorta l’invalidità, hanno pagato i contributi all’assicurazione pensioni svizzera durante almeno un anno intero.

(2)  Le moglie e le vedove che non esplicano un’attività lucrativa, come pure i figli minorenni di nazionalità finlandese, possono esigere i provvedimenti reintegrativi dell’assicurazione federale per l’invalidità se, immediatamente prima dell’insorgere dell’invalidità, erano domiciliati in Svizzera ininterrottamente durante almeno un anno. I figli minorenni possono pretendere inoltre tali provvedimenti se sono domiciliati in Svizzera e vi sono nati invalidi o vi hanno dimorato in modo ininterrotto dalla nascita.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.