Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.336.11 Arrangement administratif du 3 décembre 2012 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale entre la Confédération suisse et les États-Unis d'Amérique

0.831.109.336.11 Accordo amministrativo del 3 dicembre 2012 concernente le modalità di applicazione della Convenzione di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti d'America

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

(1)  Dans les cas d’application de l’art. 24 de la convention, l’organisme de liaison de l’Etat contractant qui reçoit une demande de prestations aux termes de la législation qu’il applique en informe sans retard l’organisme de liaison de l’autre Etat contractant, en utilisant les formulaires établis à cet effet. Il transmet également les documents et toute autre information disponible qui peuvent être nécessaires à l’organisme de l’autre Etat contractant pour déterminer le droit du requérant à des prestations aux termes des dispositions du titre IV de la convention. Dans le cas d’une demande de prestations d’invalidité, il transmet, en particulier, toute documentation médicale utile en sa possession concernant l’invalidité du requérant.

(2)  L’organisme de liaison d’un Etat contractant qui reçoit une requête déposée auprès d’un organisme de l’autre Etat contractant transmet sans retard à l’organisme de liaison de l’autre Etat contractant la documentation et les informations disponibles qui peuvent être requises pour la liquidation de la requête.

(3)  L’organisme d’un Etat contractant auprès duquel une demande de prestations a été déposée confirme l’exactitude des indications relatives à la personne du requérant et aux membres de sa famille. Les organismes de liaison décideront des indications devant être attestées.

Art. 4

(1)  Per i casi retti dall’articolo 24 della Convenzione, l’organismo di collegamento dello Stato contraente che riceve una domanda di prestazioni secondo la legislazione applicata, ne informa immediatamente l’organismo di collegamento dell’altro Stato contraente mediante gli appositi moduli. Trasmette pure a quest’ultimo organismo i documenti e tutte le altre informazioni disponibili che possano servire per stabilire il diritto del richiedente alle prestazioni secondo il titolo IV della Convenzione. Se si tratta di una domanda di prestazioni d’invalidità, esso trasmette, in particolare, tutta la documentazione medica utile concernente l’invalidità del richiedente in suo possesso.

(2)  L’organismo di collegamento dello Stato contraente che riceve una domanda depositata presso un organismo dell’altro Stato contraente trasmette senza indugio all’organismo di collegamento di quest’ultimo la documentazione e le informazioni disponibili necessarie per il disbrigo dell’incarto.

(3)  L’organismo dello Stato contraente presso il quale è stata depositata una domanda di prestazioni conferma l’esattezza delle indicazioni relative al richiedente e ai suoi familiari. Gli organismi di collegamento stabiliscono quali indicazioni debbano essere certificate.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.