Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.336.1 Convention de sécurité sociale du 3 décembre 2012 entre la Confédération suisse et les États-Unis d'Amérique

0.831.109.336.1 Convenzione del 3 dicembre 2012 di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti d'America

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Egalité de traitement

(1)  Sous réserve des dispositions contraires de la présente convention, les personnes mentionnées à l’art. 3, let. a, b et c, qui résident sur le territoire d’un Etat contractant bénéficient de l’égalité de traitement avec les ressortissants de cet Etat contractant dans l’application de la législation de ce dernier Etat.

(2)  Sous réserve des dispositions contraires de la présente convention, les membres de la famille et les survivants d’un ressortissant d’un des Etats contractants qui résident sur le territoire d’un Etat contractant bénéficient de l’égalité de traitement avec les membres de famille et les survivants d’un ressortissant de cet Etat contractant dans l’application de la législation de ce dernier Etat.

Art. 4 Parità di trattamento

(1)  Salvo disposizioni contrarie della presente Convenzione, le persone citate all’articolo 3 lettere a, b e c, che risiedono sul territorio di uno Stato contraente sono equiparate ai cittadini dello Stato medesimo per quanto riguarda l’applicazione della legislazione di questo Stato.

(2)  Salvo disposizioni contrarie della presente Convenzione, i familiari e i superstiti di un cittadino di uno Stato contraente che risiedono sul territorio dell’altro Stato contraente sono equiparati ai familiari e ai superstiti di un cittadino dello Stato medesimo per quanto riguarda l’applicazione della legislazione di questo Stato.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.