Les délais pour faire valoir des droits en raison d’éventualités antérieures, conformément aux dispositions de l’article 39, paragraphe 2, ainsi que les délais de prescriptions prévus par les législations des Etats contractants commencent à courir à partir de la date d’entrée en vigueur de la présente convention, au plus tôt.
I termini entro i quali si possono far valere i diritti in considerazione di eventualità anteriori conformemente alle disposizioni dell’articolo 39 capoverso 2 come pure i termini di prescrizione previsti dalla legislazione degli Stati contraenti iniziano a decorrere non prima della data d’entrata in vigore della presente Convenzione.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.