Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.314.1 Convention de sécurité sociale du 5 janvier 1983 entre la Confédération suisse et le Royaume du Danemark (avec protocole final)

0.831.109.314.1 Convenzione di sicurezza sociale del 5 gennaio 1983 tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Danimarca (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 38

(1) La présente convention s’applique également aux éventualités qui se sont réalisées avant son entrée en vigueur.

(2) La présente convention n’ouvre aucun droit à des prestations pour une période antérieure à la date de son entrée en vigueur.

(3) Les périodes d’assurance accomplies selon la législation d’un Etat contractant avant la date d’entrée en vigueur de la présente convention sont également prises en considération pour la détermination du droit aux prestations s’ouvrant conformément à cette convention.

(4) Les cotisations versées à l’assurance-pensions d’un Etat contractant qui ont été remboursées aux ressortissants de l’autre Etat contractant et à leurs survivants ne peuvent plus être transférées à ladite assurance. Il ne peut plus en découler aucun droit envers cette assurance. Par ailleurs, les remboursements de cotisations ne font pas obstacle à l’octroi de rentes extraordinaires en application de l’article 14 de la convention; dans ce cas toutefois, le montant des cotisations remboursées est imputé sur celui des rentes à verser.

(5) La présente convention ne s’applique pas aux droits qui ont été liquidés par l’octroi d’une indemnité forfaitaire ou par le remboursement des cotisations.

Art. 38

(1)  La presente Convenzione è applicabile parimenti agli eventi assicurativi insorti prima della sua entrata in vigore.

(2)  La presente Convenzione non conferisce alcun diritto a prestazioni per un periodo anteriore alla sua entrata in vigore.

(3)  I periodi di assicurazione compiuti in virtù della legislazione di uno degli Stati contraenti prima della data dell’entrata in vigore della presente Convenzione sono parimenti presi in considerazione per la determinazione del diritto alle prestazioni dovute conformemente a questa Convenzione.

(4)  I contributi, versati a un’assicurazione previdenziale di uno Stato contraente, che sono stati rimborsati ai cittadini dell’altro Stato contraente e ai loro superstiti non possono più essere trasferiti a detta assicurazione. Non si può farne derivare alcun diritto nei confronti di tale assicurazione. Per contro, i rimborsi dei contributi non ostacolano la concessione di rendite straordinarie in applicazione dell’articolo 14 della Convenzione; tuttavia, in questo caso, l’ammontare dei contributi rimborsati è computato nelle rendite da versare.

(5)  La presente Convenzione non si applica ai diritti che sono stati tacitati mediante la concessione di un’indennità forfettaria o mediante il rimborso dei contributi.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.