Les demandes, déclarations ou recours qui doivent être présentés dans un délai déterminé à une autorité administrative, un tribunal ou une institution de sécurité sociale, en application de la législation de l’un des Etats contractants, sont recevables s’ils ont été déposés dans le même délai auprès d’une autorité, d’un tribunal ou d’une institution homologue de l’autre Etat. Dans de tels cas, l’autorité, le tribunal ou l’institution qui a reçu le document y inscrit la date de réception et le transmet, directement ou par l’entremise des organismes de liaison, à l’autorité, au tribunal ou à l’institution compétent du premier Etat contractant. La date de la réception de ces demandes, déclarations ou recours par une autorité administrative, un tribunal ou une institution de sécurité sociale du second Etat contractant est considérée comme date de réception par l’autorité administrative, le tribunal ou l’institution de sécurité sociale compétent.
Le domande, le dichiarazioni o i ricorsi che devono essere presentati entro un termine determinato a un’autorità amministrativa, a un Tribunale o a un istituto di sicurezza sociale, in applicazione della legislazione di uno degli Stati contraenti, sono ricevibili se sono inoltrati entro lo stesso termine a un’autorità, a un Tribunale o a un istituto corrispondente dell’altro Stato. In questi casi, l’autorità, il Tribunale o l’istituto in possesso del documento appone la data di ricezione o lo trasmette, dirittamente o tramite gli organismi di collegamento, all’autorità, al Tribunale o all’istituto competente del primo Stato.
La data di ricezione di queste domande, dichiarazioni o ricorsi da parte di un’autorità amministrativa, un tribunale o un istituto di sicurezza sociale del secondo Stato contraente, è considerata come la data di ricezione da parte dell’autorità amministrativa, il Tribunale o l’istituto di sicurezza sociale competente.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.