0.831.109.291.1
Traduction1
Conclue le 9 avril 1996
Approuvée par l’Assemblée fédérale le 18 mars 19972
Instruments de ratification échangés le 20 novembre 1997
Entrée en vigueur le 1er janvier 1998
(Etat le 1er janvier 2009)
1 RO 1998 2157; FF 1996 IV 917 Le texte original est publié sous le même chiffre dans l’édition allemande du présent recueil.
0.831.109.291.1
Traduzione1
Conclusa il 9 aprile 1996
Approvata dall’Assemblea federale il 18 marzo 19972
Ratificata con strumenti scambiati il 20 novembre 1997
Entrata in vigore il 1° gennaio 1998
(Stato 1° gennaio 2009)
1 RU 1998 2157; FF 1996 IV 777 Dal testo originale tedesco.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.