1. Le bénéfice des exemptions ou réductions d’impôts ou taxes, y compris les taxes consulaires et administratives, prévues par les dispositions légales de l’un des Etats contractants pour les actes et documents à produire en application des dispositions légales de cet Etat est étendu aux actes et documents correspondants à produire en application de la présente Convention ou des dispositions légales de l’autre Etat énumérées à l’art. 2, par. 1.
2. Les documents qui doivent être délivrés en application de la présente Convention ou des dispositions légales de l’un des Etats contractants énumérées à l’art. 2, par. 1, ne nécessitent aucune authentification ou autre formalité similaire pour être présentés devant les organes de l’autre Etat.
1. L’esenzione dalle tasse o dagli emolumenti o la riduzione di quest’ultimi previste dalle norme giuridiche di uno degli Stati contraenti per gli atti e i documenti da presentare in applicazione di tali norme – comprese le tasse consolari e amministrative per gli atti e i documenti – sono estese agli atti e ai documenti corrispondenti da produrre in applicazione della presente Convenzione o delle norme giuridiche indicate nell’articolo 2 capoverso 1 dell’altro Stato contraente.
2. I documenti da presentare in applicazione della presente Convenzione o delle norme giuridiche indicate nell’articolo 2 capoverso 1 di uno degli Stati contraenti non hanno bisogno di alcuna legalizzazione o di altre formalità simili per poter essere presentati alle autorità dell’altro Stato.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.