Les demandes, avis ou recours qui, aux termes de la législation d’un Etat, auraient dû être introduits dans un délai prescrit auprès d’une autorité, d’un tribunal ou d’une institution de cet Etat, mais qui sont présentés dans le même délai à une autorité, à un tribunal ou à une institution de l’autre Etat, sont réputés avoir été présentés à l’autorité, au tribunal ou à l’institution du premier Etat.
Le domande, pareri o ricorsi che, giusta la legislazione di uno dei due Stati, dovrebbero essere depositate entro un termine prescritto presso un’autorità, un tribunale o un istituto di questo Stato, ma che sono presentate entro lo stesso termine a un’autorità, a un tribunale o a un istituto dell’altro Stato, sono ritenute essere presentate all’autorità, al tribunale o all’istituto del primo Stato.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.