Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.232.1 Convention de sécurité sociale du 24 février 1994 entre la Confédération suisse et le Canada (avec protocole final)

0.831.109.232.1 Convenzione di sicurezza sociale del 24 febbraio 1994 tra la Confederazione Svizzera e il Canada (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22

Une demande de prestation prévue aux termes de la législation d’un Etat, présentée après l’entrée en vigueur de la présente Convention, est réputée être une demande de prestation correspondante prévue aux termes de la législation de l’autre Etat, à condition que le requérant:

a)
demande qu’elle soit considérée comme une demande aux termes de la législation de l’autre Etat, ou
b)
fournisse avec sa demande des renseignements indiquant que des périodes admissibles ou des périodes d’assurance ont été accomplies aux termes de la législation de l’autre Etat.

La date de réception d’une telle demande est présumée être la date à laquelle cette demande a été reçue en vertu de la législation du premier Etat. Toutefois, le requérant peut demander que le versement des prestations prévues aux termes de la législation de l’autre Etat soit différé.

Art. 22

Una domanda di prestazione prevista ai termini della legislazione di uno dei due Stati, presentata dopo l’entrata in vigore della presente Convenzione, è ritenuta essere una domanda di prestazione corrispondente prevista giusta la legislazione dell’altro Stato, a condizione che il richiedente:

a)
domandi che essa sia considerata come una domanda ai termini della legislazione dell’altro Stato,
o
b)
fornisca con la sua domanda informazioni indicanti che periodi ammissibili o periodi d’assicurazione sono stati compiuti giusta la legislazione dell’altro Stato.

La data di ricevimento di una tale domanda è presunta essere la data alla quale questa domanda è stata ricevuta in virtù della legislazione del primo Stato. Tuttavia il richiedente può domandare che il versamento delle prestazioni previsto giusta la legislazione dell’altro Stato sia differito.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.