Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.191.1 Convention de sécurité sociale du 1er octobre 2018 entre la Confédération suisse et la Bosnie et Herzégovine

0.831.109.191.1 Convenzione di sicurezza sociale del 1o ottobre 2018 fra la Confederazione Svizzera e la Bosnia ed Erzegovina

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

(1)  Dans la présente convention:

1.
«dispositions légales»:
désigne les lois et les ordonnances des États contractants mentionnées à l’art. 2;
2.
«territoire»:
désigne, en ce qui concerne la Bosnie et Herzégovine, le territoire de la Bosnie et Herzégovine, et
en ce qui concerne la Suisse, le territoire de la Confédération suisse;
3.
«ressortissants»:
désigne, en ce qui concerne la Bosnie et Herzégovine, les personnes de nationalité de Bosnie et Herzégovine, et
en ce qui concerne la Suisse, les personnes de nationalité suisse;
4.
«membres de la famille et survivants»:
désigne les membres de la famille et les survivants en tant qu’ils fondent leurs droits sur ceux des ressortissants des États contractants, des réfugiés ou des apatrides;
5.
«périodes d’assurance»:
désigne les périodes de cotisation, les périodes où une activité lucrative est exercée, les périodes de résidence, ainsi que les périodes qui leur sont assimilées, que les dispositions légales pertinentes définissent ou reconnaissent comme périodes d’assurance;
6.
«domicile»:
désigne essentiellement le lieu où une personne réside avec l’intention de s’y établir;
7.
«lieu de séjour»:
désigne le lieu où une personne séjourne temporairement;
8.
«autorité compétente»:
désigne, en ce qui concerne la Bosnie et Herzégovine, les ministères compétents pour les dispositions légales mentionnées à l’art. 2, par. 1, de la présente convention, et
en ce qui concerne la Suisse, l’Office fédéral des assurances sociales;
9.
«institution»:
désigne l’organisme ou l’autorité chargés de l’application des dispositions légales mentionnées à l’art. 2;
10.
«réfugiés»:
désigne les réfugiés au sens de la Convention relative au statut des réfugiés du 28 juillet 19512 et du Protocole relatif au statut des réfugiés du 31 janvier 19673;
11.
«apatrides»:
désigne les personnes apatrides au sens de la Convention relative au statut des apatrides du 28 septembre 19544;
12.
«prestations»:
désigne des prestations en espèces ou en nature.

(2)  Tout autre terme utilisé dans la présente convention a le sens que lui donnent les dispositions légales applicables.

Art. 1

(1)  Nella presente Convenzione si intendono per:

1.
«norme giuridiche»:
le leggi e ordinanze degli Stati contraenti menzionate nell’articolo 2;
2.
«territorio»:
per quanto riguarda la Bosnia ed Erzegovina: il territorio della Bosnia ed Erzegovina,
per quanto riguarda la Svizzera: il territorio della Confederazione Svizzera;
3.
«cittadini»:
per quanto riguarda la Bosnia ed Erzegovina: le persone in possesso della nazionalità della Bosnia ed Erzegovina,
per quanto riguarda la Svizzera: le persone di nazionalità svizzera;
4.
«familiari e superstiti»:
i familiari e i superstiti nella misura in cui i loro diritti derivino da cittadini degli Stati contraenti, da rifugiati o da apolidi;
5.
«periodi di assicurazione»:
i periodi di contribuzione, i periodi in cui è stata esercitata un’attività lucrativa oppure i periodi di residenza nonché i periodi ad essi parificati, definiti o riconosciuti come tali dalle norme giuridiche in virtù delle quali sono stati compiuti;
6.
«domicilio»:
per principio il luogo in cui una persona dimora con l’intenzione di stabilirvisi durevolmente;
7.
«luogo di dimora»:
il luogo in cui una persona dimora temporaneamente;
8.
«autorità competente»:
per quanto riguarda la Bosnia ed Erzegovina: i ministeri competenti per le norme giuridiche secondo l’articolo 2 paragrafo 1 della presente Convenzione,
per quanto riguarda la Svizzera: l’Ufficio federale delle assicurazioni sociali;
9.
«istituzione»:
l’ente o l’autorità cui spetta l’applicazione delle norme giuridiche di cui all’articolo 2;
10.
«rifugiati»:
i rifugiati ai sensi della Convenzione del 28 luglio 19512 e del Protocollo del 31 gennaio 19673 sullo statuto dei rifugiati;
11.
«apolidi»:
le persone apolidi ai sensi della Convenzione del 28 settembre 19544 sullo statuto degli apolidi;
12.
«prestazioni»:
le prestazioni pecuniarie o in natura.

(2)  I termini non definiti nel presente articolo e contenuti nella presente Convenzione hanno il significato attribuito loro dalle norme giuridiche applicabili.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.