Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.172.1 Convention de sécurité sociale du 24 septembre 1975 entre la Confédération suisse et le Royaume de Belgique (avec protocole final)

0.831.109.172.1 Convenzione di sicurezza sociale del 24 settembre 1975 tra la Confederazione Svizzera e il Regno del Belgio (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 40

1 Dans le cas où surgirait un différend relatif à l’interprétation des dispositions de la présente Convention, il sera, sur demande d’un des deux Etats contractants, soumis à un tribunal arbitral qui sera constitué de la manière suivante:

a)
chacun des Etats désignera un arbitre dans un délai d’un mois à partir de la date de réception de la demande d’arbitrage; les deux arbitres, ainsi nommés, choisiront, dans un délai de deux mois après la notification de l’Etat qui le dernier a désigné son arbitre, un troisième arbitre ressortissant d’un Etat tiers;
b)
dans le cas où l’un des Etats n’aura pas désigné d’arbitre dans le délai fixé, l’autre Etat pourra demander au Président de la Cour Internationale de Justice de le désigner. Il en sera de même, à la diligence de l’un ou l’autre Etat, à défaut d’entente sur le choix du tiers arbitre par les deux arbitres.

2 Le tribunal arbitral fixe lui‑même sa procédure; il statue à la majorité des voix et ses décisions sont obligatoires à l’encontre des deux Etats.

3 Chacun des Etats contractants prend à sa charge les frais afférents à l’arbitre qu’il désigne. Les autres frais sont répartis également entre les deux Etats.

Art. 40

1 Nel caso in cui sorgessero contrasti relativi all’interpretazione delle disposizioni della presente Convenzione, la lite deve essere sottoposta, su richiesta di uno degli Stati contraenti, ad un tribunale arbitrale costituito nel modo seguente:

a)
ognuno degli Stati designa un arbitro entro un mese a partire dalla data della richiesta d’arbitrato; i due arbitri, così nominati, scelgono, entro due mesi dalla notifica dello Stato che per ultimo ha designato l’arbitro, un terzo arbitro, cittadino di un altro Stato;
b)
nel caso in cui uno degli Stati non abbia fissato l’arbitro nel termine stabilito, l’altro Stato può domandare al Presidente della Corte Internazionale di Giustizia di designarlo. Lo stesso accade per iniziativa di uno o l’altro dei due Stati quando non sia possibile un’intesa sulla scelta del terzo arbitro, da parte dei due arbitri.

2 Il tribunale arbitrale stesso fissa la procedura: esso decide a maggioranza dei voti e le sue decisioni sono vincolanti per i due Stati.

3 Ognuno degli Stati contraenti sopporta le spese del suo rappresentante. Le altre spese sono ripartite in misura eguale fra i due Stati.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.