Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.158.1 Convention de sécurité sociale du 9 octobre 2006 entre la Confédération suisse et l'Australie

0.831.109.158.1 Convenzione di sicurezza sociale del 9 ottobre 2006 tra la Confederazione svizzera e l'Australia

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 34 Entrée en vigueur et extinction

1.  La présente Convention entre en vigueur le premier jour du mois suivant celui où les Etats contractants se sont notifié par voie diplomatique l’accomplissement des procédures légales ou constitutionnelles requises pour l’entrée en vigueur de la présente Convention. La présente Convention est conclue pour une période indéterminée.

2.  A l’exception des cas d’extinction de la convention prévus par l’art. 60 de la Convention de Vienne du 23 mai 1969 sur le droit des traités8 et sous réserve du par. 3 du présent article, la présente Convention perd sa validité à l’expiration de douze mois à compter du jour où l’un des Etats contractants reçoit de l’autre Etat contractant par la voie diplomatique une communication indiquant l’intention de ce dernier de dénoncer la présente Convention.

3.  Au cas où la présente Convention cesse d’être en vigueur conformément aux dispositions du par. 2,

(a)
celle-ci continue de déployer ses effets pour les personnes qui:
(i)
perçoivent des prestations en vertu de la présente Convention le jour de l’extinction,
(ii)
ont présenté des demandes de prestations avant la fin de la période visée au par. 2 et auraient droit à ces prestations en vertu de la présente Convention; ou
(iii)
sont, immédiatement avant la date d’extinction, assujetties à la législation d’un seul Etat contractant en vertu de l’art. 8 de la présente Convention, pour autant que l’employé continue de satisfaire aux critères de cet article;
(b)
les droits en cours d’acquisition en vertu des dispositions de la présente Convention seront réglés par arrangement.

Art. 34 Entrata in vigore e denuncia

1.  La presente Convenzione entra in vigore il primo giorno del mese successivo al mese durante il quale gli Stati contraenti si sono reciprocamente notificati per via diplomatica l’avvenuto espletamento delle necessarie procedure legislative e costituzionali. La presente Convenzione è conclusa per una durata indeterminata.

2.  Fatti salvi i casi di estinzione di cui all’articolo 60 della Convenzione di Vienna del 23 maggio 19699 sul diritto dei trattati e fatto salvo il paragrafo 3 del presente articolo, la presente Convenzione resterà in vigore fino allo scadere di 12 mesi dalla data in cui uno dei due Stati contraenti avrà ricevuto dall’altro una nota diplomatica in cui questi comunica l’intenzione di denunciarla.

3.  In caso di denuncia della presente Convenzione ai sensi del paragrafo 2,

(a)
essa continuerà ad essere applicabile alle persone che
(i)
alla data della denuncia beneficiano di prestazioni in virtù della presente Convenzione,
(ii)
prima che scada il periodo di cui al paragrafo 2, hanno presentato richieste di prestazioni e sarebbero autorizzate a beneficiarne in virtù della presente Convenzione, o
(iii)
immediatamente prima della data della denuncia erano soggette alla legislazione di un solo Stato contraente in virtù dell’articolo 8 della presente Convenzione, a condizione che continuino a soddisfarne i requisiti;
(b)
i diritti in corso d’acquisizione secondo le disposizioni della presente Convenzione possono essere disciplinati mediante accordo.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.