Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.136.1 Convention du 25 février 1964 sur la sécurité sociale entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne (avec protocole final)

0.831.109.136.1 Convenzione del 25 febbraio 1964 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sulla sicurezza sociale (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 38

(1)  Lorsqu’une institution d’assurance de l’une des parties contractantes a versé une avance, l’institution compétente de l’autre partie peut, à la demande de l’institution de la première partie, procéder à la compensation de cette avance, dans la mesure où les dispositions légales qui lui sont applicables le permettent, par un versement ultérieur correspondant ou lors d’un paiement courant.46

(2)  Lorsque l’institution d’assurance de l’une des Parties contractantes a octroyé à tort une prestation en espèces, le montant versé à tort peut être déduit de celui d’une prestation équivalente due en vertu des dispositions légales de l’autre Partie contractante et versée à ladite institution d’assurance, dans la mesure où les dispositions légales de la seconde Partie contractante permettent une telle retenue.47

(3)  L’al. 2 s’applique par analogie en cas de cumul entre une indemnité de maladie prévue par les dispositions légales de l’une des Parties contractantes et une rente prévue par les dispositions légales de l’autre Partie contractante.48

46 Nouvelle teneur selon l’art. 1 ch. 16 de la première conv. complémentaire du 9 sept. 1975 (RS 0.831.109.136.121).

47 Introduit par l’art. 1 ch. 26 de la deuxième conv. complémentaire du 2 mars 1989 (RS 0.831.109.136.122).

48 Introduit par l’art. 1 ch. 26 de la deuxième conv. complémentaire du 2 mars 1989 (RS 0.831.109.136.122).

Art. 38

(1)  Ove un istituto d’una Parte abbia versato un acconto, l’istituto competente dell’altra Parte può, a richiesta del primo, conteggiare l’acconto con un successivo pagamento corrispondente o con un versamento corrente, nella misura consentitagli dalle disposizioni legali vigenti.

(2)  Se l’istituto d’assicurazione di una delle Parti ha concesso a torto prestazioni in contanti, l’ammontare versato a torto può essere dedotto da quello di una prestazione equivalente dovuta in virtù delle disposizioni legali dell’altra Parte e versata a detta istituzione d’assicurazione, nella misura in cui le disposizioni legali della seconda Parte lo consentano.46

(3)  Il capoverso 2 si applica per analogia in caso di cumulo di una indennità di malattia giusta le disposizioni legali di una delle Parti con una rendita prevista giusta le disposizioni legali dell’altra Parte.47

46 Introdotto giusta l’art. 1 n. 26 del secondo accordo completivo del 2 marzo 1989 (RS 0.831.109.136.122).

47 Introdotto giusta l’art. 1 n. 26 del secondo accordo completivo del 2 marzo 1989 (RS 0.831.109.136.122).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.