Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.136.1 Convention du 25 février 1964 sur la sécurité sociale entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne (avec protocole final)

0.831.109.136.1 Convenzione del 25 febbraio 1964 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sulla sicurezza sociale (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 35

(1)  Les autorités compétentes se communiquent toutes informations concernant les mesures prises en vue de l’application de la présente convention ainsi que les modifications et revisions des dispositions de leur législation nationale qui ont une incidence sur son application. Elles peuvent arrêter directement par voie d’arrangement les mesures administratives nécessaires à l’application de la présente convention.

(2)  En vue de faciliter l’application de la présente convention, et plus particulièrement les relations entre les institutions d’assurance, les organismes centralisateurs suivants sont désignés:

en République fédérale d’Allemagne

pour l’assurance-maladie le «AOK-Bundesverband», à Bonn,
pour l’assurance-pensions des ouvriers la «Landesversicherungsanstalt Baden», à Karlsruhe,
pour l’assurance-pensions des employés la «Bundesversicherungsanstalt für Angestellte», à Berlin,
pour l’assurance-pensions des mineurs la «Bundesknappschaft», à Bochum,
pour l’assurance complémentaire de la sidérurgie en Sarre la «Landesversicherungsanstalt für das Saarland», à Saarbrücken,
pour l’assurance-accidents le «Hauptverband der gewerblichen Berufsgenossenschaften e. V.», à Sankt Augustin,
pour les allocations familiales la «Hauptstelle der Bundesanstalt für Arbeit (Kindergeldkasse)», à Nuremberg;

en Suisse:

pour l’assurance-maladie et maternité l’Office fédéral des assurances sociales, à Berne,
pour l’assurance-vieillesse, survivants et invalidité la Caisse suisse de compensation, à Genève,
pour l’assurance en cas d’accidents professionnels, d’accidents non professionnels et en cas de maladies professionnelles l’Office fédéral des assurances sociales, à Berne,
pour les allocations familiales l’Office fédéral des assurances sociales, à Berne.44

(3)  Les organismes centralisateurs allemands pour les assurances-pensions des ouvriers et des employés ainsi que pour l’assurance-pensions des mineurs sont aussi compétents, sauf en ce qui concerne les mesures visant à maintenir, à améliorer et à rétablir la capacité de travail, pour l’octroi des prestations lorsque

a)
des prestations entrent en considération conformément à la deuxième partie, ou
b)
l’ayant droit réside en Suisse,

à moins que l’office d’assurance des Chemins de fer fédéraux (Bundesbahnversicherungsanstalt) ou la caisse des marins (Seekasse) ne soit compétent.45

44 Nouvelle teneur selon l’art. 1 ch. 25 de la deuxième conv. complémentaire du 2 mars 1989 (RS 0.831.109.136.122).

45 Nouvelle teneur selon l’art. 1 ch. 16 de la première conv. complémentaire du 9 sept. 1975 (RS 0.831.109.136.121).

Art. 35

(1)  Le autorità competenti si scambiano informazioni sulle misure adottate per l’applicazione della presente Convenzione e sulle modificazioni e i complementi della propria legislazione nazionale che incidono sulla sua applicazione. Esse possono stabilire, direttamente mediante un accordo, le misure amministrative necessarie all’applicazione della presente Convenzione.

(2)  Allo scopo di agevolare l’esecuzione della presente convenzione e, segnatamente, i rapporti vicendevoli degli istituti assicuratori, sono istituiti i seguenti enti di collegamento:

nella Repubblica federale di Germania:

per l’assicurazione contro le malattie l’«AOK-Bundesverband», in Bonn,
per l’assicurazione per le pensioni degli operai la «Landesversicherungsanstalt Baden», in Karlsruhe,
per l’assicurazione per le pensioni degli impiegati la «Bundesversicherungsanstalt für Angestellte», in Berlino
per l’assicurazione per le pensioni dei minatori la «Bundesknappschaft», in Bochum,
per l’assicurazione complementare dei siderurgici nel Saarland la «Landesversicherungsanstalt für das Saarland», in Saarbrücken,
per l’assicurazione contro gli infortuni l’«Hauptverband der gewerblichen Berufsgenossenschaften e.V.», in Sankt Augustin,
per gli assegni familiari l’«Hauptstelle der Bundesanstalt für Arbeit (Kindergeldkasse)», in Norimberga;

nella Svizzera:

per l’assicurazione contro le malattie e per la maternità l’Ufficio federale delle assicurazioni sociali, in Berna
per l’assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità la Cassa federale di compensazione in Ginevra,
per l’assicurazione contro gli infortuni professionali, gli infortuni non professionali e le malattie professionali l’Ufficio federale delle assicurazioni sociali, in Berna,
per gli assegni familiari l’Ufficio federale delle assicurazioni sociali, in Berna.44

(3)  Gli enti di collegamento germanici dell’assicurazione per le pensioni degli operai e degli impiegati come anche per l’assicurazione per le pensioni dei minatori sono parimente competenti, salvo riguardo ai provvedimenti intesi a mantenere, migliorare e ristabilire la capacità al lavoro, per la concessione delle prestazioni se

a)
entrano in considerazione prestazioni conformemente alla seconda parte, oppure
b)
l’avente diritto risiede in Svizzera,

a meno che l’Ufficio d’assicurazione delle ferrovie federali (Bundesbahnversicherungsanstalt) o la cassa dei marinai (Seekasse) ne sia competente.45

44 Nuovo testo guista l’art. 1 n. 25 del secondo accordo completivo del 2 marzo 1989 (RS 0.831.109.136.122).

45 Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 16 del primo accordo completivo del 9 sett. 1975 (RS 0.831.109.136.121).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.