Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.136.1 Convention du 25 février 1964 sur la sécurité sociale entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne (avec protocole final)

0.831.109.136.1 Convenzione del 25 febbraio 1964 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sulla sicurezza sociale (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 30

Pour l’application des dispositions légales visées à l’art. 2 et de celles de la présente convention, les autorités, tribunaux et institutions d’assurance des parties contractantes se prêtent leurs bons offices comme s’il s’agissait des autorités, tribunaux et institutions de sécurité sociale nationaux.41 Cette entraide est gratuite, à l’exclusion des examens médicaux. Les frais résultant d’examens médicaux et de mises en observation, y compris les frais accessoires et les frais de déplacement, sont remboursés par l’organisme requérant.

41 Nouvelle teneur selon l’art 1 ch. 14 de la première conv. complémentaire du 9 sept. 1975 (RS 0.831.109.136.121).

Art. 30

Per l’applicazione delle disposizioni legali, di cui all’articolo 2, e di quelle della presente convenzione, le autorità, i tribunali e gli istituti delle parti contraenti si prestano i loro buoni uffici come se si trattasse di autorità, tribunali e istituti di sicurezza sociale nazionali41. L’aiuto è gratuito ad eccezione degli esami medici. L’ente richiedente rifonde le spese per le visite e la degenza in osservazione, comprese quelle accessorie e di viaggio.

41 Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 14 del primo accordo completivo del 9 sett. 1975 (RS 0.831.109.136.121).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.