Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.136.1 Convention du 25 février 1964 sur la sécurité sociale entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne (avec protocole final)

0.831.109.136.1 Convenzione del 25 febbraio 1964 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sulla sicurezza sociale (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25

(1)  Pour déterminer le droit aux prestations en raison d’une maladie professionnelle, les emplois qu’une personne a exercés sur le territoire des deux parties contractantes et qui sont de nature à avoir provoqué cette maladie sont pris en considération par les institutions d’assurance des deux parties contractantes. Les dispositions suivantes sont applicables:

a.
Chaque institution décide selon les dispositions légales qui lui sont applicables si les conditions d’octroi des prestations sont remplies;
b.
Lorsque la personne a acquis un droit aux prestations conformément aux dispositions légales des deux parties contractantes, les prestations en nature et en espèces, à l’exclusion des rentes, sont allouées uniquement selon les dispositions légales de la partie sur le territoire de laquelle la personne réside;
c.
Lorsque la personne peut prétendre une rente en vertu des dispositions légales des deux parties contractantes, chaque institution n’alloue que la part correspondant au rapport entre la durée de l’emploi exercé sur le territoire de la partie sur laquelle elle se trouve et la durée totale des emplois qui doivent être pris en considération selon la première phrase;
d.
La lettre c est également applicable à la révision des rentes en cas d’aggra-vation de la maladie professionnelle.

(2)  L’al. 1, let. a et c, est aussi applicable à l’octroi des rentes de survivants.

(3)  Lorsque les conditions d’octroi de la rente sont remplies, l’institution d’assurance de la partie contractante sur le territoire de laquelle la personne réside verse des avances avant la fixation définitive de la rente.

Art. 25

(1)  Gli istituti delle Parti considerano, per la valutazione del diritto a prestazioni in caso di malattia professionale, le occupazioni svolte da una persona sul territorio delle Parti e suscettive, per natura, di provocare tale malattia. Essi procedono come segue:

a.
ciascun istituto decide se, giusta le disposizioni legali che gli sono applicabili, sono adempiuti i presupposti del diritto alla prestazione;
b.
ove sussista un diritto alle prestazioni secondo le disposizioni legali di ambedue le Parti, le prestazioni in natura e in contanti vanno unicamente accordate, ad eccezione della rendita, conformemente alle disposizioni legali della Parte, sul cui territorio abita la persona considerata;
c.
ove sussista un diritto alla rendita secondo le disposizioni legali d’ambedue le Parti, ciascun istituto accorda unicamente la parte corrispondente al rapporto tra la durata della occupazione svolta sul territorio della propria Parte e la durata delle occupazioni considerabili secondo il numero 1;
d.
la lettera c è parimente applicabile alla revisione delle rendite, in caso d’aggravamento della malattia professionale.

(2)  Il numero 1, lettere a e c, è parimente applicabile all’assegnazione di una rendita per superstiti.

(3)  Ove siano adempiuti i presupposti per la concessione di una rendita, l’istituto della Parte, sul cui territorio abita la persona considerata, versa degli acconti prima di fissare definitivamente l’ammontare di tale rendita.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.