(1) Pour déterminer le droit aux prestations en raison d’une maladie professionnelle, les emplois qu’une personne a exercés sur le territoire des deux parties contractantes et qui sont de nature à avoir provoqué cette maladie sont pris en considération par les institutions d’assurance des deux parties contractantes. Les dispositions suivantes sont applicables:
(2) L’al. 1, let. a et c, est aussi applicable à l’octroi des rentes de survivants.
(3) Lorsque les conditions d’octroi de la rente sont remplies, l’institution d’assurance de la partie contractante sur le territoire de laquelle la personne réside verse des avances avant la fixation définitive de la rente.
(1) Gli istituti delle Parti considerano, per la valutazione del diritto a prestazioni in caso di malattia professionale, le occupazioni svolte da una persona sul territorio delle Parti e suscettive, per natura, di provocare tale malattia. Essi procedono come segue:
(2) Il numero 1, lettere a e c, è parimente applicabile all’assegnazione di una rendita per superstiti.
(3) Ove siano adempiuti i presupposti per la concessione di una rendita, l’istituto della Parte, sul cui territorio abita la persona considerata, versa degli acconti prima di fissare definitivamente l’ammontare di tale rendita.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.