Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.136.1 Convention du 25 février 1964 sur la sécurité sociale entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne (avec protocole final)

0.831.109.136.1 Convenzione del 25 febbraio 1964 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sulla sicurezza sociale (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

(1)  Dans la mesure où elle n’en dispose pas autrement, la présente convention s’applique

1.
Aux dispositions légales allemandes sur
a)
l’assurance-pensions des ouvriers, l’assurance-pensions des employés, l’assurance-pensions des mineurs et, pour la Sarre, l’assurance complémentaire dans la sidérurgie;
b)
l’aide à la vieillesse pour les agriculteurs;
c)
l’assurance-accidents;
d)
les allocations pour enfants;
e)
l’assurance-maladie et la protection des mères de famille qui exercent une activité lucrative, dans la mesure où elles ont pour objet l’octroi de prestations en espèces et en nature par les institutions de l’assurance-maladie;
2.
A la législation fédérale suisse sur
a)
l’assurance-vieillesse et survivants,
b)
l’assurance-invalidité,
c)
l’assurance en cas d’accidents professionnels, d’accidents non professionnels et en cas de maladies professionnelles,
d)
les allocations familiales,
e)
l’assurance-maladie et maternité.

(2)  Les dispositions légales au sens de l’al. 1 ne s’entendent pas des dispositions légales qui s’appliquent à une Partie contractante en vertu d’autres accords internationaux ou en vertu du droit supranational, ni de celles qui sont destinées à l’application de ces derniers.

6 Nouvelle teneur selon l’art. 1 ch. 2 de la deuxième conv. complémentaire du 2 mars 1989 (RS 0.831.109.136.122).

Art. 2

(1)  Nella misura in cui non disponga diversamente, la presente Convenzione si applica.

1.
Alle disposizioni legali germaniche su
a)
l’assicurazione per le pensioni degli operai, l’assicurazione per le pensioni degli impiegati, l’assicurazione per le pensioni die minatori, nonché, nel Saarland, l’assicurazione complementare dei siderurgici;
b)
il soccorso alla vecchiaia per gli agricoltori;
c)
l’assicurazione contro gli infortuni;
d)
gli assegni per i figli;
e)
l’assicurazione contro le malattie, nonché la protezione delle madri che esercitano un’attività lucrativa, nella misura in cui trattasi della concessione di prestazioni in contanti e in natura da parte di istituzioni dell’assicurazione contro le malattie;
2.
Alle prescrizioni federali svizzere su
a)
l’assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti;
b)
l’assicurazione per l’invalidità;
c)
l’assicurazione contro gli infortuni professionali, gli infortuni non professionali e le malattie professionali;
d)
gli assegni familiari;
e)
l’assicurazione contro le malattie e per la maternità.

(2)  Per prescrizioni giuridiche giusta il capoverso 1 non s’intendono quelle che si applicano a una Parte contraente in virtù di altri accordi internazionali o in virtù del diritto sopranazionale o che servono all’esecuzione di siffatti strumenti.

6 Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 2 del secondo accordo completivo del 2 marzo 1989 (RS 0.831.109.136.122).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.