(1) Lorsque les dispositions légales allemandes prévoient la limitation, la suspension ou la suppression des indemnités de maladie (Krankengeld) ou du droit à cette prestation en cas de cumul de celle-ci soit avec une prestation ou un droit à prestation de l’assurance-pensions ou de l’assurance-accidents, soit avec un salaire ou un revenu du travail soumis à cotisations, cette réglementation s’applique par analogie en cas de cumul des indemnités de maladie ou du droit à cette prestation avec des avantages de même nature résultant de l’application des dispositions légales suisses ou consécutifs à des faits survenus sur le territoire de la Suisse. Lorsque les dispositions légales suisses prévoient également la réduction, la suspension ou la suppression de la prestation et que cela entraîne une limitation de la prestation suisse, les deux prestations doivent être réduites de la moitié du montant dont elles devraient être réduites selon les dispositions légales sur lesquelles elles se fondent.
(2) Les dispositions légales d’une Partie contractante qui empêchent la naissance ou restreignent l’étendue d’un droit à prestation ou d’une prestation aussi longtemps que le requérant occupe un emploi, un emploi déterminé ou exerce une activité, s’appliquent également aux cas de même nature résultant de l’application des dispositions légales de l’autre Partie ou survenant sur son territoire.
16 Nouvelle teneur selon l’art. 1 ch. 12 de la deuxième conv. complémentaire du 2 mars 1989 (RS 0.831.109.136.122).
(1) Se le disposizioni legali germaniche prevedono la limitazione, la sospensione o la soppressione dell’indennità di malattia (Krankengeld) o della pretesa a questa prestazione in caso di cumulo con una prestazione o una pretesa a una prestazione dell’assicurazione per le pensioni o dell’assicurazione contro gli infortuni o con un salario o un reddito lavorativo sottoposto all’obbligo contributivo, questo disciplinamento si applica per analogia in caso di cumulo delle indennità di malattia o della pretesa a questa prestazione con vantaggi della stessa natura risultanti dall’applicazione delle disposizioni legali svizzero o sopravvenuti sul territorio della Svizzera. Se le disposizioni legali svizzere prevedono pure la riduzione, la sospensione o la soppressione della prestazione, con conseguente limitazione della prestazione svizzera, ciascuna delle due prestazioni deve essere ridotta della metà dell’ammontare di cui dovrebbe essere diminuita secondo le disposizioni legali sulle quali si fonda.
(2) Le disposizioni legali di una Parte sulla non esistenza o sulla limitazione di una pretesa a prestazione o di una prestazione fintantoché il richiedente occupa un impiego, un impiego determinato o esercita un’attività si applicano pure a fattispecie della stessa natura risultanti dall’applicazione delle disposizioni legali dell’altra Parte o sopravvenute sul suo territorio.
16 Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 12 del secondo accordo completivo del 2 marzo 1989 (RS 0.831.109.136.122).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.