1. Pour bénéficier des dispositions du par. 2 de l’art. 19 de l’Accord, l’intéressé présente à l’institution compétente un certificat relatif aux membres de sa famille qui résident sur le territoire d’une Partie Contractante autre que l’Etat compétent. Ce certificat est délivré soit par l’institution du lieu de résidence de ces membres de famille, compétente en matière de maladie, soit par une autre institution désignée par l’autorité compétente de la Partie Contractante sur le territoire de laquelle ces membres de famille résident.
2. Le certificat visé au paragraphe précédent est valable pendant un délai de douze mois suivant la date de sa délivrance. Il peut être renouvelé; dans ce cas, la durée de sa validité court à partir de la date de son renouvellement. L’intéressé est tenu de notifier immédiatement à l’institution compétente toute modification à apporter à ce certificat. Une telle modification prend effet à compter du jour où le fait qui la justifie est survenu.
Application de l’art. 20 de l’Accord
1. Per l’applicazione dell’articolo 19 paragrafo 2 dell’Accordo, l’interessato presenta all’istituto competente un’attestazione riguardante i membri della propria famiglia che vivono sul territorio di una Parte Contraente che non è lo Stato competente. Detta attestazione è rilasciata dall’istituto competente per malattia, del luogo di residenza dei membri della famiglia, o da un altro istituto designato dall’autorità competente della Parte Contraente sul cui territorio risiedono gli stessi.
2. L’attestazione di cui al paragrafo 1 del presente articolo è valida per dodici mesi a contare dalla data del rilascio. Può essere rinnovata, nel qual caso vale a decorrere dalla data del rinnovo. L’interessato è tenuto a comunicare senza indugio all’istituto competente ogni modifica da apportare all’attestazione. La modifica ha efficacia dal giorno in cui è effettuata.
Applicazione dell’articolo 20 dell’Accordo
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.