1. Pour bénéficier des prestations en nature en vertu de l’al. b) i) du par. 1 de l’art. 16 de l’Accord, le batelier rhénan présente à l’institution du lieu de résidence un certificat attestant qu’il est autorisé à conserver le bénéfice de ces prestations. Ce certificat, délivré par l’institution compétente à la demande de l’inté-ressé, avant son départ, indique notamment, le cas échéant, la durée maximale pendant laquelle lesdites prestations peuvent être servies, selon les dispositions de la législation de l’Etat compétent. Le certificat peut être délivré après le départ de l’intéressé, à la demande de ce dernier, lorsqu’il n’a pu être établi antérieurement pour des raisons de force majeure.
2. Les dispositions des par. 5 et 6 de l’art. 9 du présent Arrangement sont applicables par analogie.
3. Les dispositions du par. 1 du présent article sont applicables par analogie, dans le cas visé à l’al. c) i) du par. 1 de l’art. 16 de l’Accord.
1. Per beneficiare di prestazioni in natura giusta l’articolo 16 paragrafo 1 lettera b) numero i) dell’Accordo, il battelliere del Reno presenta all’istituto del luogo di residenza un’attestazione certificante che ha ancora diritto a beneficiare di dette prestazioni. Siffatta attestazione è rilasciata dall’istituto competente su richiesta dell’interessato prima della sua partenza e contiene in particolare, la durata massima della concessione delle prestazioni in natura secondo la legislazione dello stato competente. Tale attestazione può essere rilasciata, su richiesta del battelliere del Reno, anche dopo la sua partenza qualora non sia stato possibile rilasciarla prima per ragioni di forza maggiore.
2. L’articolo 9 paragrafi 5 e 6 si applica per analogia.
3. L’articolo 1 s’applica per analogia nel caso dell’articolo 16 paragrafo 1 lettera c) numeri i) dell’Accordo.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.