1. Les titulaires de pensions ou de rentes auxquels le présent accord est applicable bénéficient des prestations familiales ou des allocations familiales selon les règles énoncées aux paragraphes suivants du présent article, à condition qu’ils puissent prétendre à de telles prestations en vertu de la législation de la Partie contractante ou de l’une au moins des législations des Parties contractantes au titre desquelles une pension ou une rente est due.
2. Le titulaire d’une pension ou d’une rente due au titre de la législation d’une seule Partie contractante bénéficie des prestations familiales prévues par cette législation, pour les membres de sa famille qui résident sur le territoire de cette Partie, et des allocations familiales prévues par ladite législation, pour ses enfants qui résident sur le territoire d’une autre Partie contractante, quel que soit le lieu de résidence de ce titulaire.
1. I titolari di pensioni o rendite, cui è applicabile il presente Accordo, beneficiano delle prestazioni o degli assegni familiari secondo le regole formulate nei paragrafi seguenti del presente articolo, a condizione che essi possano rivendicarli secondo la legislazione di una o di almeno una Parte Contraente in virtù della quale è dovuta la pensione o la rendita.
2. Il titolare di una pensione o di una rendita, dovuta secondo la legislazione di una sola Parte Contraente, beneficia delle prestazioni previste da questa legislazione per i membri della sua famiglia che risiedono su questo territorio e degli assegni familiari previsti da tale legislazione per i suoi figli che risiedono sul territorio di un’altra Parte Contraente, qualunque sia il luogo di residenza del titolare.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.