1. Deux ou plusieurs Parties contractantes peuvent conclure entre elles des accords complémentaires fondés sur les principes du présent accord.
2. Chaque Partie contractante notifiera, conformément aux dispositions du par. 1 de l’art. 97, tout accord qu’elle viendra à conclure en vertu du paragraphe précédent, ainsi que toute modification ou dénonciation ultérieure d’un tel accord. Cette notification sera effectuée dans un délai de trois mois à dater de l’entrée en vigueur dudit accord ou de sa modification, ou de l’effet de sa dénonciation.
1. Due o più Parti Contraenti possono concludere fra di loro degli accordi complementari basati sui principi del presente Accordo.
2. Ogni Parte Contraente deve notificare, conformemente al paragrafo 1 dell’articolo 97, gli accordi conclusi secondo il paragrafo precedente e tutte le ulteriori modifiche o la denuncia di questi accordi. La notificazione deve avvenire entro tre mesi dall’entrata in vigore dell’accordo o delle sue modifiche o dal momento in cui la denuncia è effettiva.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.