1. Lorsqu’une personne a été soumise successivement ou alternativement aux législations de deux ou plusieurs Parties contractantes en qualité de batelier rhénan et a accompli des périodes d’assurance exclusivement sous des législations selon lesquelles le montant des prestations d’invalidité est indépendant de la durée des périodes d’assurance, cette personne bénéficie des prestations conformément aux dispositions de l’art. 27.
2. L’annexe VI mentionne, pour chaque Partie contractante intéressée, les législations visées au paragraphe précédent.
3. Chaque Partie contractante notifiera, conformément aux dispositions du par. 1 de l’art. 97, tout amendement à apporter à l’annexe VI par suite de l’adoption d’une nouvelle législation. Cette notification sera effectuée dans un délai de trois mois à dater de la publication de ladite législation ou, si cette législation est publiée avant la date de ratification ou d’acceptation du présent accord, à la date de cette ratification ou acceptation.
1. Se una persona è stata sottoposta successivamente o alternativamente alla legislazione di due o più Parti Contraenti come battelliere del Reno e ha adempito i periodi assicurativi esclusivamente a norma di legislazioni, per cui l’importo delle prestazioni è indipendente dalla durata di questi periodi, essa beneficia delle prestazioni, conformemente alle disposizioni dell’articolo 27.
2. Le legislazioni citate nel paragrafo precedente figurano, per ogni Parte Contraente, nell’Allegato 6.
3. Ogni Parte Contraente deve notificare, conformemente alle disposizioni del paragrafo 1 dell’articolo 97, le modifiche da apportare all’Allegato 6 in seguito all’adozione di una nuova legislazione. La notifica deve avvenire entro tre mesi dalla pubblicazione della legislazione o al momento della ratifica o dell’accettazione del presente Accordo, se la sua pubblicazione precede questa data.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.