Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.107 Accord du 30 novembre 1979 concernant la sécurité sociale des bateliers rhénans adopté par la Conférence gouvernementale chargée de réviser l'accord du 13 février 1961 concernant la sécurité sociale des bateliers rhénans (révisé) (avec annexes)

0.831.107 Accordo del 30 novembre 1979 relativo alla sicurezza sociale dei battellieri del Reno adottato dalla Conferenza governativa incaricata della revisione dell'Accordo del 13 febbraio 1961 relativo alla sicurezza sociale dei battellieri del Reno (riveduto) (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20

1.  Le demandeur de pension ou de rente auquel le présent accord est applicable et qui satisfait aux conditions requises par la législation d’une Partie contractante pour avoir droit aux prestations en nature, compte tenu, le cas échéant, des dispositions de l’art. 15, ou qui y aurait droit s’il résidait sur le territoire de cette Partie, bénéficie de ces prestations, ainsi que les membres de sa famille, conformément aux dispositions de l’art. 16 ou de l’art. 17, selon le cas, lorsque les intéressés séjournent ou résident sur le territoire d’une autre Partie contractante.

2.  Les prestations en nature servies en vertu des dispositions du paragraphe précédent sont à la charge de l’institution qui a perçu les cotisations afférentes; au cas où le demandeur de pension ou de rente n’est pas tenu de verser des cotisations pour avoir droit aux prestations en nature, l’institution à laquelle incombe la charge de ces prestations, après liquidation de la pension ou de la rente, en vertu des dispositions de l’art. 21, rembourse à l’institution du lieu de séjour ou de résidence le montant des prestations servies.

3.  Les dispositions des paragraphes précédents du présent article ne sont pas applicables au demandeur de pension ou de rente ni aux membres de sa famille qui ont droit aux prestations en nature en vertu de la législation de la Partie contractante à laquelle ils demeurent soumis du fait de l’exercice d’une activité professionnelle ou de la Partie contractante sur le territoire de laquelle ils résident.

4.  Le demandeur de pension ou de rente dont le droit aux prestations en nature découle de la législation d’une Partie contractante qui oblige l’intéressé à verser lui‑même les cotisations afférentes à l’assurance‑maladie, pendant l’instruction de sa demande de pension ou de rente, cesse d’avoir droit aux prestations en nature, pour lui‑même et pour les membres de sa famille, à l’expiration du deuxième mois pour lequel il n’a pas acquitté les cotisations dues.

Art. 20

1.  Il richiedente di una pensione o di una rendita, a cui si applica il presente Accordo, che soddisfa le condizioni di diritto alle prestazioni in natura, richieste dalla legislazione di una Parte Contraente, tenendo eventualmente conto delle disposizioni dell’articolo 15, che non risiede o soggiorna sul territorio di questa Parte, ma avrebbe diritto alle prestazioni se vi avesse la sua residenza, beneficia di queste prestazioni, con i membri della sua famiglia, conformemente alle disposizioni degli articoli 16 o 17, secondo i casi.

2.  Le prestazioni in natura, concesse in virtù delle disposizioni del paragrafo precedente, sono a carico dell’istituto che ha riscosso i contributi. Nel caso in cui il richiedente di pensioni o rendite non deve versare contributi per aver diritto alle prestazioni in natura, l’istituto che deve sostenere l’onere di queste prestazioni rimborsa l’importo delle prestazioni assegnate all’istituto del luogo di soggiorno o di residenza, dopo la liquidazione della pensione o della rendita e conformemente alle disposizioni dell’articolo 21.

3.  Le disposizioni dei paragrafi precedenti del presente articolo non sono applicabili né al richiedente di pensioni o rendite, né ai membri della sua famiglia, che hanno diritto a prestazioni in natura secondo la legislazione della Parte Contraente, cui sono sottoposti a causa dell’esercizio di un’attività professionale oppure secondo quella della Parte Contraente, sul cui territorio essi risiedono.

4.  Se il diritto a prestazioni in natura di un richiedente deriva dalla legislazione di una Parte Contraente che obbliga l’interessato a versare i dovuti contributi all’assicurazione‑malattia durante la trattazione della richiesta di pensioni o rendite, esso si estingue per l’interessato e per i membri della sua famiglia, alla fine del secondo mese per cui egli non ha versato i contributi.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.