1. Le batelier rhénan n’est soumis qu’à la législation d’une seule Partie contractante.
2. Le batelier rhénan est soumis à la législation de la Partie contractante sur le territoire de laquelle se trouve le siège de l’entreprise dont relève le bâtiment visé à l’al. m) de l’art. 1, à bord duquel ce batelier exerce son activité professionnelle. Toutefois, si cette entreprise n’a pas de siège sur le territoire d’une Partie contractante, le batelier rhénan est soumis à la législation de la Partie contractante sur le territoire de laquelle se trouve la succursale ou la représentation permanente de ladite entreprise.
3. Le batelier rhénan qui exploite lui‑même son bateau est soumis à la législation de la Partie contractante sur le territoire de laquelle son entreprise a son siège. Si son entreprise n’a pas de siège sur le territoire d’une Partie contractante, ce batelier rhénan, ainsi que tout autre batelier rhénan qui exerce son activité professionnelle à bord de ce bateau, est soumis à la législation de la Partie contractante sur le territoire de laquelle se trouve le lieu d’immatriculation ou le port d’attache dudit bateau.
4. Le travailleur auxiliaire est soumis à la législation de la Partie contractante sur le territoire de laquelle il réside.
1. Ogni battelliere del Reno è sottoposto alla legislazione di una sola Parte Contraente.
2. Il battelliere del Reno è sottoposto alla legislazione della Parte Contraente, sul cui territorio si trova la sede dell’impresa, da cui dipende l’imbarcazione citata al capoverso m) dell’articolo 1, a bordo della quale il battelliere esercita la sua attività professionale. Tuttavia, se la sede non si trova sul territorio di una Parte Contraente, il battelliere è soggetto alla legislazione della Parte Contraente in cui si trova una succursale o la rappresentanza permanente dell’impresa.
3. Il battelliere, che gestisce in proprio il suo battello, è sottoposto alla legislazione della Parte Contraente, sul cui territorio la sua impresa ha sede. Se invece la sede non si trova sul territorio di una Parte Contraente, il battelliere e quelli che esercitano la loro attività su questo battello sono soggetti alla legislazione della Parte Contraente, sul cui territorio si trova il luogo d’immatricolazione o il porto d’attracco del battello.
4. Il lavoratore ausiliario è soggetto alla legislazione della Parte Contraente sul cui territorio egli risiede.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.