Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.105 Convention no 128 du 29 juin 1967 concernant les prestations d'invalidité, de vieillesse et de survivants (avec annexe)

0.831.105 Convenzione n. 128 del 29 giugno 1967 concernente le prestazioni per l'invalidità, la vecchiaia e i superstiti (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 39

1. Tout Membre qui ratifie la présente convention peut, par une déclaration accompagnant sa ratification, exclure de l’application de la convention:

a)
les gens de mer, y compris les marins pêcheurs,
b)
les agents de la fonction publique,

lorsque ces catégories sont protégées par des régimes spéciaux qui octroient, au total, des prestations au moins équivalentes à celles qui sont prévues par la présente convention.

2. Lorsqu’une déclaration faite en application du paragraphe précédent est en vigueur, le Membre peut exclure les personnes visées par cette déclaration du nombre des personnes prises en compte pour le calcul des pourcentages prévus à l’al. b) du par. 1 et à l’al. b) du par. 2 de l’art. 9, à l’al. b) du par. 1 et à l’al. b) du par. 2 de l’art. 16, à l’al. b) du par. 1 et à l’al. b) du par. 2 de l’art. 22 et à l’al. c) de l’art. 37.

3. Tout Membre qui a fait une déclaration conformément aux dispositions du par. 1 du présent article peut, par la suite, notifier au Directeur général du Bureau international du Travail qu’il accepte les obligations de la présente convention en ce qui concerne toute catégorie exclue lors de sa ratification.

Art. 39

1.  Qualsiasi Membro che ratifica la presente convenzione può, mediante una dichiarazione annessa alla ratificazione, escludere dall’applicazione della convenzione:

a)
la gente di mare, compresi i marinai pescatori,
b)
gli agenti pubblici,

qualora queste categorie siano protette mediante sistemi speciali che concedono, complessivamente, prestazioni almeno equivalenti a quelle previste nella presente convenzione.

2.  Se è in vigore una dichiarazione fatta in applicazione del paragrafo precedente, il Membro può escludere le persone indicate in questa dichiarazione dal numero delle persone computate per il calcolo delle aliquote previste nell’alinea b) del paragrafo 1 e nell’alinea b) del paragrafo 2 dell’articolo 9, nell’alinea b) del paragrafo 1 e nell’alinea b) del paragrafo 2 dell’articolo 16, nell’alinea b) del paragrafo 1 e nell’alinea b) del paragrafo 2 dell’articolo 22 e nell’alinea c) dell’articolo 37.

3.  Qualsiasi Membro che ha fatto una dichiarazione conformemente alle disposizioni del paragrafo 1 del presente articolo può, successivamente, notificare al Direttore generale dell’Ufficio internazionale del Lavoro che accetta gli obblighi della presente convenzione, per quanto concerne qualsiasi categoria esclusa al momento della ratificazione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.