1. Les déclarations communiquées au Directeur général du Bureau international du Travail conformément aux par. 4 et 5 de l’art. 35 de la Constitution de l’Organisation internationale du Travail11 doivent indiquer si les dispositions de la convention ou des Parties auxquelles elles se réfèrent seront appliquées dans le territoire avec ou sans modifications; lorsque la déclaration indique que les dispositions de la convention ou de certaines de ses Parties s’appliquent sous réserve de modifications, elle doit spécifier en quoi consistent lesdites modifications.
2. Le Membre ou les Membres ou l’autorité internationale intéressés pourront renoncer entièrement ou partiellement, par une déclaration ultérieure, au droit d’invoquer une modification indiquée dans une déclaration antérieure.
3. Le Membre ou les Membres ou l’autorité internationale intéressés pourront, pendant les périodes au cours desquelles la convention peut être dénoncée conformément aux dispositions de l’art. 82, communiquer au Directeur général une nouvelle déclaration modifiant à tout autre égard les termes d’une déclaration antérieure et faisant connaître la situation en ce qui concerne l’application de cette convention.
1. Le dichiarazioni comunicate al Direttore generale dell’Ufficio internazionale del Lavoro, conformemente ai paragrafi 4 e 5 dell’articolo 35 della Costituzione dell’Organizzazione internazionale del Lavoro, devono indicare se le disposizioni della convenzione o delle parti cui esse si riferiscono siano applicate nel territorio con o senza modificazioni; la dichiarazione, se indica che le disposizioni della convenzione o di talune sue parti si applicano con riserva di modificazione, deve specificare la natura di dette modificazioni.
2. Il Membro o i Membri ovvero l’autorità internazionale interessati possono rinunciare interamente o parzialmente, mediante una dichiarazione successiva, al diritto di avvalersi di una modificazione indicata in una dichiarazione anteriore.
3. Il Membro o i Membri o l’autorità internazionale interessati possono, durante i periodi nel corso dei quali la convenzione può essere disdetta conformemente alle disposizioni dell’articolo 82, comunicare al Direttore generale una nuova dichiarazione modificante sotto ogni aspetto i termini di una dichiarazione precedente e indicante la situazione riguardo all’applicazione della presente convenzione.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.