1. En ce qui concerne la grossesse, l’accouchement et leurs suites, les prestations médicales de maternité doivent comprendre les soins médicaux mentionnés aux par. 2 et 3 du présent article.
2. Les soins médicaux doivent comprendre au moins:
3. Les soins médicaux mentionnés au par. 2 du présent article doivent tendre à préserver, à rétablir ou à améliorer la santé de la femme protégée, ainsi que son aptitude à travailler et à faire face à ses besoins personnels.
4. Les départements gouvernementaux ou institutions attribuant les prestations médicales en cas de maternité doivent encourager les femmes protégées, par tous les moyens qui peuvent être considérés comme appropriés, à recourir aux services généraux de santé mis à leur disposition par les autorités publiques ou par d’autres organismes reconnus par les autorités publiques.
1. Per quanto concerne la gravidanza, il parto e le loro conseguenze le prestazioni medicali di maternità comprendono le cure mediche di cui ai paragrafi 2 e 3 del presente articolo.
2. Le cure mediche comprendono almeno:
3. Le cure mediche di cui al paragrafo 2 del presente articolo sono intese a preservare, ristabilire o migliorare le condizioni di salute della donna protetta, come anche la sua capacità a lavorare e a far fronte ai bisogni personali.
4. I dipartimenti governativi o le istituzioni che concedono le prestazioni mediche in caso di maternità incoraggiano le donne protette, con tutti i mezzi che possono essere considerati opportuni, a ricorrere ai servizi sanitari generali messi a loro disposizione dalle autorità pubbliche o da altri organismi riconosciuti dalle autorità pubbliche.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.