Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.102 Convention no 102 du 28 juin 1952 concernant la norme minimum de la sécurité sociale (avec annexe)

0.831.102 Convenzione n. 102 del 28 giugno 1952 concernente le norme minime della sicurezza sociale (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10

1.  Les prestations doivent comprendre au moins:

a)
en cas d’état morbide:
i)
les soins de praticiens de médecine générale, y compris les visites à domicile,
ii)
les soins de spécialistes donnés dans des hôpitaux à des personnes hospitalisées ou non hospitalisées et les soins de spécialistes qui peuvent être donnés hors des hôpitaux,
iii)
la fourniture des produits pharmaceutiques essentiels sur ordonnance d’un médecin ou d’un autre praticien qualifié,
iv)
l’hospitalisation lorsqu’elle est nécessaire;
b)
en cas de grossesse, d’accouchement et de leurs suites:
i)
les soins prénatals, les soins pendant l’accouchement et les soins postnatals, donnés soit par un médecin, soit par une sage‑femme diplômée,
ii)
l’hospitalisation lorsqu’elle est nécessaire.

2.  Le bénéficiaire ou son soutien de famille peut être tenu de participer aux frais des soins médicaux reçus en cas d’état morbide; les règles relatives à cette participation doivent être établies de telle sorte qu’elles n’entraînent pas une charge trop lourde.

3.  Les prestations fournies conformément au présent article doivent tendre à préserver, à rétablir ou à améliorer la santé de la personne protégée, ainsi que son aptitude à travailler et à faire face à ses besoins personnels.

4.  Les départements gouvernementaux ou institutions attribuant les prestations doivent encourager les personnes protégées, par tous les moyens qui peuvent être considérés comme appropriés, à recourir aux services généraux de santé mis à leur disposition par les autorités publiques ou par d’autres organismes reconnus par les autorités publiques.

Art. 10

1.  Le prestazioni comprendono almeno:

a)
in caso di stato morboso:
i)
le cure generiche di medicina generale, comprese le visite a domicilio;
ii)
le cure di specialisti fornite in ospedali a persone ivi ricoverate o no, e le cure di specialisti che possono essere fornite fuori degli ospedali;
iii)
la fornitura di prodotti farmaceutici essenziali su prescrizione di un medico o di altro generico qualificato;
iv)
e il ricovero quando è necessario; e
b)
in caso di gravidanza, di parto e di quanto consegue:
i)
le cure prenatali, le cure durante il parto e le cure postparto, prestate sia da un medico, sia da un’ostetrica diplomata; e
ii)
il ricovero quando è necessario.

2.  Il beneficiario o il sostegno di famiglia può essere tenuto a partecipare alle spese delle cure mediche ricevute in caso di stato morboso; le norme inerenti a questa partecipazione sono fissate in modo che esse non causino un onere troppo gravoso.

3.  Le prestazioni fornite conformemente al presente articolo sono intese a preservare, a ristabilire o a migliorare la salute della persona protetta, come anche la sua idoneità a lavorare e a far fronte ai bisogni personali.

4.  I dipartimenti governativi o le istituzioni che forniscono le prestazioni devono incoraggiare le persone protette, con ogni mezzo considerato opportuno, a ricorrere ai servizi sanitari generali messi a loro disposizione dalle autorità pubbliche o da altri enti riconosciuti dalle autorità pubbliche.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.